Глава 77 Цзян всегда бизнесмен
Грусть — изматывающая эмоция.
Вместо того, чтобы грустить, лучше заняться чем-то серьезным.
Рука опустилась ей на макушку, помогая пригладить непослушные волосы, и нежно погладила по направлению хвоста.
Лу Цзинчжи знала, что сестра утешает ее.
«Я не ребенок», — тихо пробормотала она, но покачала головой, прижимая эту руку к себе всем сердцем.
В прошлом у нее также было много друзей, которые любили гладить ее по волосам.
Она всем им нравилась.
Но не более того.
Теперь у нее есть сестра, и она ее тоже любит.
очень хорошо.
Подавляется тревога сделать что-то неправильно.
«Я не знаю многого о деревне Янцзя. Я знаю только, что они очень хаотичны. Я слышал, что предки главы деревни были из деревни Янцзя. Он не мог этого вынести, поэтому переехал в деревню Хуси.
В бедных горах и реках есть неуправляемые люди, и жизнь деревни Хуси можно считать бедной, но плохих людей там не так много. Можно себе представить, насколько бедна и зла деревня Янцзя. "Шэнь Наньвэй убеждал: "Маленькая Мяоэр, мы знаем, что ты очень могущественна, и верим в тебя, но не смейся над твоей личной безопасностью".
Лу Цзинчжи послушно кивнул.
Цзян Таньюэ смутно помнила, что, когда она отказалась отпустить ее в горы, ее младшая сестра была такой послушной и так невинно кивнула ей.
Вините маленькую девочку, которая умеет обманывать людей.
Цзян Таньюэ завернул оставшиеся в полдень хрустящие куриные наггетсы и положил их вместе с несколькими паровыми булочками, оставшимися с утра, в небольшой темно-синий пакет. «Быстро переваривается и быстро проголодаешься, бери с собой в дорогу и ешь».
Лу Цзинчжи не мог ни смеяться, ни плакать.
Хотя деревня Янцзя и находится не так уж близко, она не так уж и близка.
Последний «инцидент с голодным обмороком» наверняка напугал нескольких человек.
Увидев, как Лу Цзинчжи быстро идет, качая головой и помахивая хвостиком, а затем убегает без следа, Шэнь Наньвэй потер центр бровей, выражая свое непонимание: «Почему Цзян Сяодуо так заботится? Цзян Сяодуо не имеет никакого отношения к ее родству».
Выслушав все подробности дела, Шэнь Наньвэй продемонстрировала совершенно иной стиль своих прекрасных бровей: «Это похоже на характер Сяо Мяоэр — и я думаю, что даже если нет такой вещи, как обвинение невестки, Сяо Мяоэр не позволит Цзян Сяодо игнорировать это».
Для Цзян Таньюэ это несущественные люди.
Такой же, как Цзян Цайер, такой же, как Цзян Цзиньсюй, такой же, как тетя Чжэн, такой же, как и все в деревне Хуси.
Она может использовать каждого, но по-разному.
Она будет мягче относиться к некоторым «хорошим людям» и даже производить соответствующую «компенсацию», используя «отношения интересов» для поддержания стабильности «использования».
Будьте жестоки к некоторым «злодеям» до тех пор, пока не выжмете из них последние деньги.
Для тех, кто равнодушен...
Все люди разделены на категории, и здесь, в Цзян Таньюэ, все организовано должным образом.
Что касается человека, которого она случайно ранила, то, извините, это было непреднамеренно и не имеет к ней никакого отношения.
Она действует по одному шагу за раз и видит три этапа в каждом деле, но она не принимает во внимание интересы каждого.
Цзян всегда был бизнесменом, а не филантропом.
Шэнь Наньвэй ничего не могла поделать и начала поручать Цзян Уняню вскипятить воду, а сама хотела смочить руки и натереть их маслом.
Засучивая манжеты, он все еще бормотал: «Если хочешь, чтобы я тебе рассказал, просто доложи об этом старосте деревни, почему бы тебе самому не пойти туда?»
«Мать только что сказала, что в деревне семьи Ян есть нарушители спокойствия, и единственное, что может сделать староста деревни Ян, это вывести семью Цзян на прогулку. Если ты не сможешь найти Цзян Сяодо, скажи мне, что это не так, и, возможно, тебя будут дразнить».
Я понимаю правду.
Дикий путь младшей сестры, которая не следует распорядку, подходит для поиска кого-то.
«Я пойду в дом старосты деревни».
(конец этой главы)