Глава 98: они должны плакать

Глава 98 Они должны плакать

В это время они вдвоем спускались с горы.

Сегодня мне не очень повезло, не говоря уже о том, чтобы запечь целого ягненка, я даже шерсти не увидел.

Но есть и много достижений.

Две трети шелковицы в корзине, более дюжины крупных белых грибов и один предмет, который, как говорят, является Ganoderma lucidum, но Лу Цзинчжи думала, что это гриб, как бы он ни смотрел на него, и сказала, что она все равно не смогла узнать его в следующий раз, когда увидела.

Цзян Унянь настоял на том, чтобы помочь разделить ношу, болтаясь с корзиной на спине, его икры дрожали.

Хотя она «мальчик» и «внук» семьи Цзян, не все мальчики — красавцы, не говоря уже о том, что ее отец — наименее любимый сын.

Даже она не пользуется благосклонностью.

Работы не меньше, чем у взрослых.

Но даже работая так с детства, организм все равно очень слаб — в конце концов, возраст не за горами.

Отдыхая у ручья, Лу Цзинчжи не мог успокоиться, наблюдая за плавающей рыбой, и его сердце затрепетало, и он начал истекать слюной.

«Рубленая голова рыбы с перцем, целая рыба на углях, рыба в кислом супе, жареные рыбные шарики...» Лу Цзинчжи напевал самодельную песню, снял обувь, закатал штанины и вошел в воду. Утка крякнула и проплыла мимо, демонстрируя фигуру.

Она обернула его вокруг запястья, словно зеленую ленту, и тут же забрала его обратно, как только он загорелся: «Забудь об этом, ради утиных яиц я сохраню тебе жизнь».

Да, она видела яйца диких уток.

Около семи или восьми.

Пробираясь сквозь тростник, мы обнаружили еще одно гнездо из семи или восьми утиных яиц.

Еще входя, я вдруг услышал плачущий голос: «Вторая сестра...»

Первоначально напевающая песня прекратилась, брови и глаза Лу Цзинчжи были слегка холодными, и она внезапно обернулась. В дополнение к крикам маленькой девочки, она также услышала несколько поддразниваний.

Блеф, раздражающий звук.

Привычно потрогайте манжеты, мелкие камешки израсходованы, но это неважно, на берегу реки недостатка в камешках не будет.

Цзян Уняня схватили за рукав, ударили ножом и разорвали одежду.

«Цзян Сяоя, в прошлый раз мы договорились пойти в воду и ловить рыбу вместе, но ты не идешь в воду и не ловишь рыбу. Это вообще неинтересно! Почему ты делаешь это снова на этот раз?»

«Семья настолько бедна, что они не могут открыть горшок!»

«Моя мама говорила, что ее семья продавала женьшень и зарабатывала кучу денег!»

«Ну и что, что я заработал денег, а моя бабушка меня невзлюбила, и всю семью выгнали! Хм! Моя мать говорила, что хорошо, когда тебя выгоняют, чтобы неудачники могли есть дома!»

Последний, кто говорил, был сын Цянь Чжэньчжу. Вторая жена семьи Цзян была никем. Сын и дочь, которых они вырастили, были полны плохих привычек в юном возрасте, особенно этот Цзян Сяошу, который был как копия Цянь Чжэньчжу.

«Цзян Сяоя самая трусливая! Она даже воды пить не смеет, лулулу, она совсем не похожа на мальчика!»

Шесть или семь с половиной детей окружили Цзян Уняня, смеясь над каждым предложением.

Обезьяна в тревоге начала хватать Цзян Уняня за руку, толкая и пихая, шутя и желая столкнуть Цзян Уняня в воду.

Мальчик был как раз в том возрасте, когда собаки его не любят, его руки не были ни легкими, ни тяжелыми, а рука Цзян Уняня была сдавлена ​​и покраснела.

Поскольку вторая сестра сказала, что хочет поймать рыбу, Цзян Унянь решила сплести веревку из водорослей, чтобы нанизать на нее рыбу, и прошла немного дальше.

Интересно, слышит ли ее плач вторая сестра?

"ах!"

"ВОЗ!"

"мое лицо!"

Раздались крики боли, и в окружающем кругу мальчиков образовалась брешь.

Маленькая девочка, которая воспользовалась возможностью выбежать, спряталась за ней и задрожала, со слезами на глазах. Лу Цзинчжи сказал: «Почему ты плачешь? Они должны плакать».

«Я боюсь...» Если бы не было женщин, замаскированных под мужчин, Цзян Унянь, возможно, не так уж и боялась бы, даже если бы ее запугивали, но она является подделкой во многих смыслах.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии