Глава 198 Женщины должны быть такими
Особняк Сяньван также был очень процветающим в прошлом, но это было до того, как Сяньван отрекся от престола. Теперь, когда Ли Цзэчэн унаследовал титул, особняк Сяньван резко упал.
Ли Цзэчэн — грязный человек, который не может поддерживать стену. Он любит только есть, пить и веселиться, и он ничего не смыслит в делах двора.
Король Сянь также был знаменитой фигурой в молодости, но его наследники появились поздно. Теперь, когда его сыновья и дочери выросли, он тоже стар.
Ли Цзэчэн — первый ребёнок матери Ли, а также сын. Мать Ли его очень любит.
Ли Цзэчэн в детстве страдал от серьезной болезни. В то время мать Ли была еще беременна. Она немедленно пошла молиться Богу и поклоняться Будде. Она также поклялась на ребенке в своем животе, сказав, что использует ребенка в своем животе в обмен на здоровье Ли Цзэчэна.
В конце концов, Ли Цзэчэн успешно перенес болезнь, а Ли Цинянь благополучно родилась.
Мать Ли считала, что все это произошло благодаря Будде, поэтому она сохранила жизнь Ли Цинъянь.
Такая великая доброта, естественно, должна быть удовлетворена, поэтому мать Ли попросила Ли Цинъянь стать вегетарианкой, чтобы отплатить за доброту Будды.
Причина, по которой Ли Цинъянь и Си Чжун поженились, заключалась в том, что обе семьи нуждались друг в друге.
Сы Чжуну нужны связи короля Сяня на протяжении многих лет, чтобы проложить ему путь, а королю Сяню нужны молодые люди, такие как Сы Чжун, чтобы помочь особняку Сянь Вана, точнее, помочь Ли Цзэчэну.
Жаль, что небо не так хорошо, как хотелось бы людям. Си Чжун не тот человек, который ценит любовь и праведность, а Ли Цзэчэн не на том же уровне, что и он. Си Чжун может использовать имя добродетельного короля, чтобы получить какую-то выгоду, но у Ли Цзэчэна такой способности нет.
Хотя обе семьи являются королевами-матерями и принадлежат к одной партии, их статус различен.
Помимо этих вещей, в конце концов, тощий верблюд больше лошади. Даже если Ли Цзэчэн ничего не сделает, он может прожить остаток своей жизни в мире и стабильности, просто съев старика, но он беспокойный.
Ли Цинянь хотела сблизиться со своими родителями, когда вернется в этот раз, но она не ожидала, что ее мать будет такой же.
Она не смогла скрыть своего разочарования и сказала, опустив голову.
«Моя дочь мало что знает о судебных делах».
Мать Ли вздохнула.
«Забудь об этом, подожди, пока придет врач и тщательно тебе все покажет, женщина всю жизнь муж и учитель, ты говоришь, что ничего не можешь сделать хорошо, это действительно... ох...»
«Кроме того, если ты так внезапно вернешься в дом матери, разве принц не будет против?
Если бы другие увидели, как ты возвращаешься, они бы подумали, что ты развёлся».
Ли Цзэчэн со стороны также освистывал.
«То есть, если твоя невестка вернется в дом своей матери, не сказав ни слова, я обязательно сломаю ей ногу».
Ли Цинянь слабо защищалась.
«Я рассказала мужу, но он больше ничего не сказал».
Но эта фраза была подобна серёжке, плывущей по ветру, не вызывая никаких волн.
Мать Ли выругалась еще несколько раз, выражение лица Ли Цинъянь было напряженным, но на ней не было ни печали, ни утраты, что является семейным стилем дворца.
За столько лет она уже привыкла к этому, но иногда Ли Цинъянь не может не спросить в глубине души.
Почему моя мать всегда так терпима к моему брату, но никогда не дает ему ни капли милостыни?
Но она не задумывается глубоко над такими вопросами, ведь единственный ответ — это предложение.
Вот такими должны быть женщины.
…
Мать Ли быстро пригласила врача, и, измерив пульс Ли Цинъянь, она обнаружила, что он был таким же, как и у врача, которого она видела раньше.
Наконец, врач выписал ей кучу лекарств и сказал принимать их вовремя.
Лицо Ли Цинъянь посинело, когда она увидела эти травы, которые было трудно проглотить, просто глядя на них.
После всех этих метаний, уже становилось поздно, а дорога была ухабистой, и Ли Цинянь захотелось отдохнуть.
Когда она вернется в родную семью, ей, как само собой разумеется, придется жить в родном будуаре.
Но когда Ли Цинянь с легкостью вернулась в комнату, она обнаружила, что место давно изменилось.
(конец этой главы)