Глава 442 Бессмертие напрасно
Хотя Ся Чжэнь не говорила об этом прямо, она знала, что Си Чжаотин умен, поэтому она определенно это знала.
Выслушав слова Ся Чжэня, очарование в сердце Си Чжаотина исчезло. Он почти забыл, что Ся Чжэнь подошел к нему с определенной целью.
Хотя Си Чжаотин действительно занят этим вопросом в эти дни, люди порой бывают такими странными, что он делает это добровольно, а когда его об этом спрашивают другие, это уже другое дело.
Си Чжаотин взглянул на нее краем глаза и сказал без всякого выражения.
«знал».
Ся Чжэнь наконец вздохнула с облегчением, когда он согласился. Она попыталась продолжить то, что только что сделала, и подняла голову, чтобы поцеловать Си Чжаотина в губы.
Однако я не знаю, сделал ли это Си Чжаотин намеренно, но он просто промахнулся мимо губ Ся Чжэня, наклонив голову.
Ся Чжэнь поцеловал его в подбородок.
В следующую секунду заговорил Си Чжаотин.
"Спать."
Ся Чжэнь на мгновение растерялась, она была не очень рада услышать тон Си Чжаотина, она не осмеливалась рассердить Си Чжаотина, пока вопрос не был решен.
Подумав две секунды, Ся Чжэнь подняла ноги и села на талию Си Чжаотина, ее уши покраснели.
Она притворяется утонченной.
«Хочешь, я тебя обслужу?»
…
На третий день после пожара наконец-то был найден организатор поджога.
Наложница Цзин и даос Цзыян один за другим преклонили колени перед Цзоу Юанем, их лица побледнели.
Как говорится в пословице, если хочешь, чтобы другие узнали, сам ничего не должен делать. Если бы наложница Цзин этого не сделала, Цзоу Юань, возможно, не последовал бы за подсказками, чтобы узнать о супружеской неверности между ними.
Видя, что улики неопровержимы, наложница Цзин не имела иного выбора, кроме как уклониться от ответственности, подбежала к Цзоу Юаню, обняла его за ногу и громко заплакала.
«Эти вещи не являются первоначальным намерением наложницы, все это навязано Цзыяном, я молю Святого ясно увидеть это!»
Цзоу Юань немного закружился от злости. Он посмотрел на женщину, которую когда-то любил, и громко выругался.
«Он заставил тебя переспать с ним? Или заставил поджечь кого-то? Ты бесстыжая сука, ты все еще упряма, даже когда ты вот-вот умрешь».
Это дело — позор для Цзоу Юаня. Конечно, он не может позволить внешнему миру узнать, и самый эффективный способ сохранить тайну — убивать людей, чтобы заставить их замолчать.
Он приказал стражникам принести две миски с отваром, сказал это без всякого сочувствия, а затем ушел, не оглядываясь.
«Вылей!»
Увидев, что он идет всерьез, наложница Цзин поняла, что смертная казнь неизбежна, поэтому ей было все равно. Она внезапно встала и начала кричать как сумасшедшая.
«Знаешь, почему я ищу мужчину? Потому что ты не можешь этого делать! Ты не можешь наслаждаться вещами, которые не приносят пользы, и все равно позволяешь женщинам следовать за тобой, как вдовам! Почему бы тебе не проверить, не украли ли твои другие наложницы мужчин у них за спиной.
Хмм~ Рабы, отпустите меня! ээ... вы..."
Вскоре после этого наложница Цзин замолчала. Она лежала на земле, ее тело было сильно скрючено, кровь капала из угла ее рта, она выглядела очень устрашающе.
Вскоре ее свирепое лицо было накрыто белой тканью, а комната была убрана, как будто там никого не было.
В зрелом возрасте и без того слабое здоровье Цзоу Юаня ухудшилось из-за такого инцидента.
Выйдя за дверь, Цзоу Юань сильно закашлялся, прикрыл губы платком и согнулся в кашле.
Оправившись от дыхания, он снял вуаль и сразу увидел на ней налитую кровь.
Цзоу Юань долгое время пребывал в ошеломлении, а затем протянул руку, чтобы поддержать стоявшую рядом с ним колонну, и тяжело вздохнул.
"Почему…"
Рождение, старость, болезнь и смерть — это человеческая природа, и бессмертие сойдет на нет. Цзоу Юань вынужден признать, что он действительно стар.
(конец этой главы)