Глава 19. Продажа бобов (4)
Лицо Ху было тронуто, и его лицо внезапно стало сине-белым. Это было так чудесно.
«Коробочка румян стоит один или два серебряных доллара? Не слишком ли это дорого?»
Г-жа Чжао была ошеломлена. Она всегда думала, что румяна, которыми пользуются эти дамы и дамы, стоят всего десять или двадцать центов. Она даже не ожидала, что это будет так дорого.
«Тетушка, я никогда не покупала румяна в магазине румян в городе, верно? Боюсь, я не знаю там цену».
Причина, по которой Гу Панся знала об этом, заключалась в том, что первоначальная владелица отправилась в город со своим отцом Гу Дахаем, чтобы продать добычу. Позже Гу Дахай купил для Чжоу коробку румян лучшего качества. Он купил его в городском магазине румян, который был более грубым. Высококачественные стоят несколько сотен центов, средние — один таэль, а лучшие — как минимум два или три таэля серебра.
— Похоже, ты это купил.
Ян Сяокуй скривила губы. Она не могла вынести того, как сейчас выглядела Гу Панься. Она всегда чувствовала, что все под ее контролем. Она даже говорила как взрослая, совсем не как женщина ее возраста.
Гу Панься улыбнулась и ничего не сказала, но посмотрела вдаль и снова погрузилась в глубокие размышления.
Госпожа Ху задумчиво посмотрела на нее, в ее глазах мелькнуло подозрение. Она не осмеливалась сравнивать Гу Панься, которая говорила щедро и методично, с настоящей Гу Панься, которая была покорна и даже не смела поднять голову во время разговора. Ся видит в них одного и того же человека.
Я слышал, что она бросилась в реку в тот день, когда ее помолвка была расторгнута. Я не знаю, было ли это правдой или нет. Взяв с собой в тот день свидетельство о браке, она вместе с Ян Шанем отправилась прямо в город. Когда она вернулась, она услышала, как другие люди говорили об этом.
Но рано утром следующего дня до нее дошли слухи о том, что семья Ян не любит бедность и любит богатство. Позже, когда она и Ян Шань пришли туда, они обнаружили, что никто не пострадал, и даже их личности изменились.
Она подозревала, что предыдущая личность этой девушки, должно быть, притворялась, но не могла понять, почему она притворялась.
Проехав полчаса, повозка с волами наконец медленно подъехала к городским воротам.
Гу Панься посмотрела на три большие красные буквы «Город Цинъю» на большом камне и наконец вздохнула с облегчением.
По пути дорога была ухабистой и ухабистой. Мало того, что ее **** было больно, ее храбрость была почти сломлена. Эта поездка в город была столь же неудобной, как переживание жизни и смерти.
Как только машина остановилась, ей не терпелось вылезти из повозки. Отдав два цента дяде, водившему машину, она проигнорировала саркастические слова Ху и сразу ушла.
«Мама, почему Гу Панься сейчас выглядит так странно?» Ян Сяокуй посмотрел в направлении, в котором уходил Гу Панься, и задумался.
Госпожа Ху плюнула и сказала: «Эта девушка теперь очень злая. Не связывайтесь с ней больше. Она оклеветала нашу семью. Мы с вашим отцом пришли поговорить с ней, но она не захотела выйти вперед и объясниться. она изменилась».
Когда он упомянул об этом, госпожа Чжао, которая изначально хотела попрощаться с их матерью и дочерью, поспешно прекратила свои прощальные слова и ускользнула, когда они оба не обратили внимания.
Она не могла позволить семье Ян узнать, что она это сделала. Они женились на окружном судье, и она не могла позволить себе их обидеть.
Как только Гу Панься вышла на рынок, она услышала крики разных продавцов. Она обошла зону продажи овощей, но не увидела, чтобы кто-нибудь продавал бобы. Большинство мест было заполнено мясом и овощами.
Она нашла в углу место, где продавали корзины, купила большую корзину за пять центов, а затем развернулась и ушла.
Она вспомнила, что в этом городе была заброшенная улица, которая изначально была рынком, но позже, поскольку был построен новый рынок, все переехали на новый рынок. Со временем это место превратилось в руины.
Она отнесла корзину на заброшенный рынок, еще раз осмотрелась, а когда увидела, что там никого нет, вынула бобы из места.
Бобы весили в общей сложности более 80 килограммов и были нелегкими. Гу Панся была очень худой и вообще не могла ими пошевелить. Ей пришлось приложить немало усилий, чтобы вытащить корзины с фасолью из-под развалин.
(Конец этой главы)