Глава 217: Никто не может быть им
«Разве моя тетя не ездила в Фучэн, чтобы увидеться со своей троюродной сестрой?»
Госпожа Линь покачала головой и сказала: «Ваш дядя был там однажды, но вы не можете взять здесь повозку, запряженную волами, а проезд в карете слишком дорог. Один человек, чтобы добраться туда и обратно, стоит два таэля серебра. . Откуда у тебя столько денег?»
Хотя жизнь семьи Чжоу хороша, они могут позволить себе максимум три приема пищи. Эта последняя поездка в Фучэн стоила нескольких таэлей серебра, что на самом деле не то, что они могут себе позволить.
Гу Панься кивнула и мягко утешила: «Не волнуйся, тетя, здесь уже не так хорошо, как раньше. Если ты хочешь пойти, Панься может отвезти тебя туда в любое время».
Она никогда не была в Фучэне и всегда хотела его посетить. Теперь Сюй Вэнь и Цзян Цин - гурманы, а ее дядя наблюдает, так что она может пойти куда захочет.
Глаза Линя загорелись: «Правда ли то, что сказал Пань Ся? Могу ли я пойти в любое время?»
Гу Панься кивнула: «Вы можете пойти в любое время!»
Теперь у нее есть карета и нет недостатка в деньгах. Она может поехать в столицу, не говоря уже о Фучэне.
Госпожа Линь радостно сказала: «Тогда... после того, как дело с твоим старшим кузеном закончится, мы поедем в Фучэн».
«Хорошо, хорошо, мы поговорим о поездке в Фучэн позже, нам все равно придется вернуться в деревню». Хао напомнил нам.
«Бабушка, позволь мне вернуться с тобой».
Господин Хао поспешно махнул рукой и сказал: «Нет, у вас здесь еще есть гости, о которых нужно позаботиться. Мы можем просто вернуться».
«Тогда… я попрошу кого-нибудь отвезти тебя обратно. Будь осторожен по дороге».
— Ладно, тогда тебе самому придется быть осторожнее.
ГУ Панься кивнула и отправила их двоих к двери, чтобы встретить Чжоу Цзяня.
Маленькая Баоцзы неохотно шагнула вперед, одернула рукава и жалобно сказала: «Сестра, тебе придется хорошо о себе позаботиться, пока Пандуна нет».
Глядя на Панся, ее сердце потеплело, и она сказала с улыбкой: «Хорошо, Пандун тоже должен хорошо заботиться о себе. Когда ты скучаешь по сестре, позволь дяде отвезти тебя в город».
Гу Панься нежно ущипнул свою маленькую щеку и сказал: «Иди, бабушка и остальные все еще ждут тебя. Помни, не капризничай. Ты должен слушать дедушку и бабушку. Ты не можешь просто пойти к пруду». играть. Ты понимаешь?»
Маленький Баоцзы серьезно кивнул и сказал: «Пандун, послушай сестру. Сестра, Пандун должен идти».
Гу Панься промычала и отнесла его в карету.
Она кивнула в сторону темноты и послала двух человек прогнать членов семьи Чжоу, прежде чем повернулась и пошла обратно.
«Сяося, почему ты встал так рано?»
Как только Гу Панься вошла во двор, к ней бросилась розовая тень.
Когда он ясно увидел этого человека, Гу Панься усмехнулся и сказал: «Принцесса, ты не спишь?»
Он нахмурился и кивнул, тихонько зашипел, потер виски, сел на каменную скамейку и сказал: «Я вчера слишком много выпил. Ничего не помню о том, как вернулся. У меня болит голова».
Гу Панься опустила глаза и слегка изогнула губы: «Конечно, прошлой ночью кто-то отправил принцессу обратно».
Он нахмурился и скривил губы: «Я знаю, кто это, даже не говоря тебе об этом. Должно быть, брат принца послал кого-то искать меня».
Гу Панся покачала указательным пальцем и сказала, отрицая: «Это неправильно».
Он нахмурился и сказал: «Разве брат принца не послал кого-нибудь искать меня?»
Это Вэнь Шучен?
Подумав об этом, он улыбнулся про себя и покачал головой.
Как это мог быть он? Он выглядел нетерпеливым, когда увидел ее, и хотел держаться от нее подальше. Как он мог отправить ее обратно лично?
«Это не брат-царевич, а может быть, зимняя трава и пория?»
Уголки губ Гу Панся слегка приподнялись: «Принцесса, ты никогда не думала, что господин Вэнь отправит тебя обратно?»
Нахмурившись на мгновение, он затем рассмеялся про себя: «Никто не может быть им».
(Конец этой главы)