Глава 237. Мягкая игла
— Ладно, давай больше не будем это обсуждать. Я отвезу тебя в деревню Юэхэ».
Гу Панься встала, протянула руку перед Яньчунь и подняла ее со стула.
— Тогда что им делать?
Он указал на пятерых человек, лежащих на земле без сознания.
«Не волнуйся, все зависит от меня!»
Я увидел, как Гу Панься провела рукой по волосам, вспыхнул серебряный свет, и в ее руке внезапно появилось несколько серебряных игл.
Он был ошеломлен, а затем не смог удержаться от того, чтобы сглотнуть слюну.
«Сяо… Сяося, почему ты прячешь серебряную иглу в своих волосах? Что, если ты случайно порежешь себе кожу головы?»
Глядя на губы Пань Ся Яна: «Мягкие».
Эту серебряную иглу, как и предыдущую Сюй Фэнцзянь, подарил ей Мастер Чаоян. Эта серебряная игла очень тонкая и мягкая, поэтому ее легко спрятать.
"Мягкий?"
Видя, что она не поверила, Гу Панся протянул ей серебряную иглу в своей руке и сказал: «Попробуй».
Он нахмурился и взглянул на серебряную иглу, затем снова посмотрел на нее. Увидев, что она кивнула, он протянул руку, достал один, поместил его между большим и указательным пальцами и щелкнул им.
«Эй, он действительно мягкий. Я видел мягкие мечи, но никогда не видел такой мягкой иглы».
Она долго смотрела на это с любопытством, и Гу Панься не остановил ее интерес. Вместо этого он выбросил все мягкие иглы из своей руки, и мягкие иглы погрузились в норы спящих нескольких человек.
Увидев это восхищение, Гунчунь внезапно вскочила, захлопала в ладоши и сказала: «Ух ты! Сяося такая удивительная! Лучше быть человеком с высокой внутренней силой. Я также видела, как брат-принц и Вэнь Шучэн использовали свою внутреннюю силу, чтобы Чертовы вещи, но не такие, как ты, Сяося.»
Сказав это, она поджала губы и сказала: «Если однажды у меня будет такая высокая внутренняя сила и боевые искусства, я отправлюсь в мир. Я слышала от брата-принца, что вино из персикового цвета в Королевстве Юньсяо самое вкусное». Я никогда не пробовал его. Каждый год сто кувшинов персикового вина, которым отдает дань уважения Королевство Юньсяо, мой отец передает другим важным министрам, а остальные раздает брату-принцу и Лу Мутоу, и даже не раздает. мне остался кусочек, это уж слишком!»
Говоря об этом, она с энтузиазмом сказала: «Кроме того, красочный торт Ци Тяньго очень вкусный. Я ела его один раз, он очень вкусный!»
Нахмурившись, он причмокнул губами, а когда он поднял глаза и увидел полуулыбку в глазах Гу Панся, он застенчиво потер голову и сказал: «Эй, когда у меня будет такая возможность в будущем, я обязательно буду путешествовать по всему миру и попробовать всю вкусную еду в мире».
Посмотрев на Ся Панраня, он сказал: «Я, наверное, знаю, почему принц солгал тебе и сказал, что женщина больше не может продолжать заниматься боевыми искусствами, когда ей пятнадцать лет».
"Хм?" Он был настолько поглощен едой, что не мог ясно расслышать, что только что сказала Гу Панься.
Гу Панься покачала головой: «Ничего, они проснулись, мы можем идти».
Она думала, что принцесса продолжит спрашивать о мягкой игле, но неожиданно помнила только еду.
Это хорошо, и это экономит ей время на объяснения.
— Принцесса, что с нами не так?
Дунцао и Фулин посмотрели друг на друга, как будто не знали, что только что произошло и почему они лежат на земле.
Он нахмурился и хмыкнул, затем слегка кашлянул и сказал: «Ничего, только что был странный ветер, а потом вы все потеряли сознание».
Дунцао, Пория и другие странно посмотрели друг на друга, но не осмелились подвергнуть сомнению слова своего хозяина, поэтому им пришлось похоронить свои сомнения глубоко в своих сердцах.
«Да-да, я почувствовал в это время легкий ветерок, а потом… после этого ничего не произошло!»
Цююэ — недавно купленная Гу Панься горничная, и еще трое. Чтобы облегчить запоминание, Гу Панься назвала их Цююэ, Чунянь, Ся Лянь и Дунсюэ соответственно.
Дома в деревне Юэхэ, помимо них четверых, есть еще женщина средних лет, которую все называют бабушкой Сун, которая отвечает за кухню.
(Конец этой главы)