Глава 338. Семья Мисс Хэ (2)
— Ин’эр, пойдем.
Хэ Роу взяла зонтик и повела Хэ Инь вперед, за ней следовали две девушки.
«Эй, кто вы? Если не хотите входить, не преграждайте путь нашей юной леди».
Раньер увидела человека, стоящего перед ней. Она держала цветочный зонтик и имела стройную фигуру. Зонт держал очень низко. Они не могли ясно разглядеть ее внешний вид. Они могли видеть только ее красные губы под зонтиком, слегка поджатые, и очень белый обнаженный подбородок. Он должен выглядеть как дом девочки.
Он Рулиу слегка нахмурился и крикнул: «Раньер, не груби».
Она слегка улыбнулась Гу Панся и сказала: «Лошадь девушки действительно хорошая лошадь. Если я правильно догадалась, это должна быть **** лошадь, верно?»
Гу Панься слегка приподняла брови и подняла зонтик, обнажая очаровательное лицо.
Хэ Роу и две девушки слегка испугались, но Хэ Ин невинно сказал: «Сестра, эта сестра такая красивая!»
Гу Панься усмехнулась и сказала: «Спасибо за похвалу, братишка!»
Хэ Роу пришла в себя и неловко улыбнулась: «Девушка тоже здесь, чтобы пообедать в гостях для гурманов?»
ГУ Панься покачала головой и снова кивнула: «Да будет так».
Раньер скривила губы и сказала странным тоном: «Да, правильно, что бы это ни было!»
В глубине души ее девушка — самая красивая в городе Цинъю. А вот и такая дикая девчонка неизвестного происхождения, которая даже на три балла красивее своей барышни.
«Ранер!»
Выражение лица Хэ Роу выглядело немного серьёзным, и она была так напугана, что не осмеливалась сказать больше ничего.
«Люэр, сначала возьми Иньэр, чтобы найти моего отца».
Лю'эр ответил мягко. Она обеспокоенно взглянула на Раньер и повела Хэ Ина, чтобы обойти Ли Яня и Гу Панься и войти в дверь.
Хэ Роу обернулся и извинился: «Прости, девочка, это моя слабая дисциплина делает девушку такой неразумной. Почему бы тебе быстро не извиниться перед девушкой?»
Гу Панься небрежно кивнула. Если она правильно догадалась, то это должна быть та самая мисс Хэ, о которой говорили эти женщины.
«Если я правильно догадался, эта девушка должна быть дочерью жены Хэ Юаня, верно?»
Хэ Роу был удивлен: «Девушка… знаешь меня?»
Гу Панься усмехнулась и покачала головой: «Я никогда раньше не видела ее, но красота девушки уже давно известна в городе Цинъю».
Хэ Роу покраснел и тихо сказал: «Девушка сказала это, Хэ Роу стыдно. С точки зрения красоты Хэ Роу не так хорош, как девушка».
«Мисс Хе, я так благодарен. Внешний вид – это всего лишь внешняя вещь. Однажды оно исчезнет с годами. Это внутреннее, которое длится вечно. Добродетельность и доброту девушки редко можно увидеть».
Когда она была в городе Цинъю, она время от времени слышала разговоры о Хэ Роу среди молодых талантов, пришедших сюда поужинать.
В то время она просто слушала это, но теперь, когда она увидела это, глаза Хэ Роу были ясными и полными мягкого света. Она никогда не двигала глазами, когда говорила. На первый взгляд она выглядела как человек без сердца.
Хоть ее внешность и уступает Гунчуню и Линь Фанхуа, она действительно одна из лучших красавиц в этом тихом городке.
«Девушка, если вы не возражаете, можем ли мы пойти поужинать вместе? Как насчет того, чтобы я извинился за грубые слова девушки?»
По какой-то причине Хэ Роу почувствовала, что Гу Панься заставила ее почувствовать себя очень дружелюбной, как старого друга, которого она не видела в течение долгого времени.
«Девочка, ты, должно быть, ела здесь еду, верно?»
Гу Панься кивнула. Она не только съела его, но и написала все рецепты.
«Эта девчонка когда-нибудь ела блюдо под названием «Трехцветные креветки-фонарики»?»
Гу Панься кивнула. Это блюдо было ее любимым. В прошлой жизни ей нравились креветки, и она умела готовить почти все виды креветок.
«Мисс Хэ тоже любит есть креветки?» Гу Панся было любопытно.
Хэ Роу кивнул: «Мы далеко от моря, поэтому креветки трудно есть. Их можно купить только в больших ресторанах, таких как ресторан Цинфэн, но рецепты почти такие же. В этом ресторане для гурманов есть много способов приготовления креветок, и я очень нравится это. "
Как только она закончила говорить, ее лицо снова покраснело: «Не удивляйся, девочка, мне так нравится здесь еда!»
Она считала крайне невежливым говорить с кем-то о еде при первой встрече.
(Конец этой главы)