Глава 54. Приготовление пельменей (2)
Гу Панься шла с маленькой булочкой почти полчаса, прежде чем дошла до свиноводческого магазина в конце деревни.
Продавец свинины — дядя Ли из главы деревни Юэхэ. Он круглый и толстый. Когда он улыбается, видны почти только его зубы. Жители деревни любят называть его Мясник Ли.
«Эй, чьи это девочка и мальчик? Почему я никогда не видел их раньше?
Как только Мясник Ли увидел двух братьев и сестер, он немного смутился.
Кроме того, Гу Панься редко выходила куда-нибудь с тех пор, как была ребенком. До того, как семья была разлучена, Фэн каждый день звал ее резать свиней и овощи. После того, как семья была разделена, за исключением средней деревни, люди в начале и конце деревни редко видели ее, поэтому Мясник Ли не знал ее, это неудивительно.
Женщина рядом с ней внимательно посмотрела на Гу Панься и внезапно усмехнулась: «Мясник Ли, это старшая девушка в семье Гу, та, чья помолвка была недавно расторгнута семьей Ян».
Гу Панься слегка нахмурилась. Она не помнила, что видела эту женщину раньше. Хотя они были из одной деревни, деревня Юэхэ была небольшой, но и не маленькой.
Только в деревне Юэхэ проживают тысячи людей. Первоначальный владелец раньше не любил выходить на улицу, поэтому для него было нормальным не узнавать других.
Просто, что происходит с этой женщиной? Она не помнила, что обидела ее, так почему же говорила таким отвратительным тоном?
Мясник Ли внезапно кивнул и сказал с улыбкой: «О, оказывается, она девушка из семьи Дахай. Твой отец часто приходил ко мне домой, когда был жив!»
Гу Панся кивнула и слегка улыбнулась: «Отрежь мне два килограмма свиной грудинки и один килограмм постного мяса».
«Эй, это хорошо!»
«Эй, ты разбогател? Я слышал от госпожи Ху, что дал вам в качестве компенсации десять таэлов. Кажется, это правда!»
Женщина почувствовала себя неловко, когда услышала, что Гу Панься сразу купила так много мяса.
Гу Панься, маленькая сирота, не имеющая ни отца, ни матери, ни поддержки со стороны своего клана, могла позволить себе три килограмма мяса за один прием пищи. А она, у которой был муж и сын, не могла позволить себе даже мяса. Это было так несправедливо. Понятно!
Женщина вздрогнула, а затем плюнула: «Бах, а кто твоя тетя?»
Закончив говорить, она повернулась и собиралась уйти. Гу Панься двигалась так быстро, что в мгновение ока уже оказалась перед ней.
«А еще, эта… старушка, я ни у кого не брал денег. Пожалуйста, в следующий раз держите рот чистым!»
Она никогда и никому не позволит обвинить ее в том, чего она не совершала!
Когда женщина услышала адрес, ее глаза расширились, а глазные яблоки чуть не выпали из орбит: «Кого ты называешь старушкой?»
Ей явно только за тридцать, сколько ей лет?
Гу Панься невинно пожала плечами: «Если ты не позволишь мне называть тебя тетей, то я смогу называть тебя только старушкой!»
«Ты, ты, ты…» Женщина была в ярости и долго указывала на Гу Панся, но не могла сказать ни слова.
Глаза Гу Панся слегка сузились, и в его глазах мелькнул острый взгляд.
Эта женщина Ху осмелилась распустить слух, что она взяла у нее десять таэлов серебра. Какая ложь!
Позвольте ей встретиться с ней в следующий раз и не оказывайте ей никаких услуг. Неужели она думает, что, заискивая перед дочерью семьи мирового судьи, сможет делать все, что захочет?
«Хм! Ты так молода и так остра на язык, что заслуживаешь расторжения помолвки. Я уже видел дочь семьи магистрата. Она похожа на фею. Ты не можешь сравниться даже с одним из ее мизинцев. !"
Гу Панся поднял брови: «Какое это имеет отношение ко мне?»
Что ей до этого, какой бы красивой ни была дочь из семьи уездного магистрата? Какое это имеет к ней отношение? Почему эти люди продолжают говорить об этом ей в уши?
Женщина снова плюнула на землю: «Бах, почему ты притворяешься, что тебе все равно? Кто не знает, что у тебя есть слабость к Ян Тунцзы?»
Глаза Гу Панься прищурились, он холодно посмотрел на нее, затем внезапно отвел глаза, заплатил за мясо, взял мясо, вытащил маленькую булочку и быстро ушел.
(Конец этой главы)