Глава 60. Причина плача Чэнь Мэн (1)
Между прочим, как только Гу Панься встала, она услышала взрыв истерического плача, доносившийся из соседнего дома старосты деревни.
Дом старосты деревни находился всего в нескольких десятках метров от ее дома, поэтому плач был очень громким.
Гу Панься слегка нахмурилась, думая, что кто-то умер в доме старосты деревни. Она просто умылась, а когда увидела, что колобок еще не спит, пошла прямо к дому старосты.
Я увидел, что дверь дома старосты была полна людей, но дверь во двор дома старосты была плотно закрыта. Я не мог ясно видеть, что происходит внутри. Я мог слышать только непрерывный звук плача. Звук оказался голосом Чэнь Мэн.
Гу Панься слегка приподняла брови и, увидев, что госпожа Чжао отводит голову в сторону, громко спросила: «Тетя Чжао, что случилось с домом старосты деревни?»
Услышав плач Чэнь Мэн, казалось, что его родители умерли.
Чжао подняла глаза, увидела Гу Панься и сразу же сердито сказала: «Откуда я знаю?»
Гу Панься беспомощно улыбнулась, развернулась и пошла обратно. В любом случае, она не любила слушать сплетни.
«Эй, маленькая девочка Гу, вернись!»
Увидев, что она собирается уйти, Чжао помахал ей рукой.
Гу Панься обернулась и вернулась с сомнением: «Тетя Чжао, в чем дело?»
«Я говорю тебе, ты никогда не должен никому рассказывать!»
Госпожа Чжао взглянула на толпу и загадочно прошептала на ухо Гу Панься: «Я слышала, что внучка старосты деревни Чэнь Мэн так плакала, потому что благородный принц ушел прошлой ночью. Она проснулась и никого не увидела, поэтому плакала вот так! "
Гу Панься нахмурился, слегка прищурился и оборонительно посмотрел на нее.
Слова Чжао были слишком преувеличены. Она действительно могла сказать, что Чэнь Мэн любил Лу Юаня, но она так плакала из-за ухода Лу Юаня... Неужели это невозможно?
«Тетя Чжао, не шутите. Чэнь Мэн — девушка. Как она может так плакать из-за незнакомого мужчины? Наверное, что-то случилось!»
Чэнь Мэн не глуп. Мать с детства воспитывала ее как невестку, поэтому, естественно, научит ее некоторым женским добродетелям.
«Что ты знаешь? Я думаю, что, скорее всего, ты этого не видел. Выражение ее глаз, когда она посмотрела на молодого мастера, было похоже на то, как у кошки, увидевшей рыбу».
Гу Панся дернула уголком рта, и бабочка увидела цветы!
«Если с тетей Чжао все в порядке, Пань Ся вернется первым!»
Она еще не приготовила завтрак, поэтому ей придется вернуться пораньше, чтобы не остаться голодной, когда Маленький Баоцзы проснется позже.
«Эй, прошло всего два дня с тех пор, как я видел тебя в последний раз. Кажется, ты в последнее время стал намного белее и набрал вес!»
Затем Чжао подняла глаза и внимательно посмотрела на Гу Панся. Она была удивлена, обнаружив, что побелела и приобрела много мяса. Также были подчеркнуты черты лица ее дочери, благодаря чему она выглядела намного красивее.
Гу Панся коснулась своего гладкого маленького лица и сказала с улыбкой: «Правда? Может быть, это потому, что я в последнее время не поднималась на гору!»
Недавно она использовала воду в этом помещении, чтобы готовить, есть и принимать ванну. Она боялась, что эффект будет слишком очевидным, поэтому осмелилась только смешать его с водой извне и вымыть. Неожиданно эффект был все еще очень очевиден.
«Ты не ел что-то хорошее, не так ли? Скажи мне, и пусть моя тетя выслушает. Я отнесу немного Эрии для ее употребления».
Гу Панься про себя фыркнула, но сказала со слабой улыбкой: «Ты можешь есть все, что хочешь. Это просто дикие овощи, которые ты готовишь и ешь целый день. Не то чтобы тетя Чжао не знала о моей семье». ситуация».
"Ага?"
В глазах Чжао мелькнуло сомнение, когда он ел дикие овощи? Кому ты лжешь?
Кто не знает, что Гу Панься знает этих двух молодых мастеров, и они даже дали ей пятьдесят килограммов оленины?
Может быть, ты съел слишком много оленины и стал таким? Это может быть невозможно, я слышал, как люди говорят, что дикая дичь питательна и питает людей.
Однако она слышала, что эта девушка отдала всю оленину Фэну, чтобы разорвать отношения.
Я видел глупых людей, но никогда не видел таких глупых людей. Как может кто-то хотеть оторваться от генеалогического древа и при этом обменивать на него мясо? Она такая расточительная, неудивительно, что семья Ян смотрит на нее свысока.
Гу Панся чувствовала себя немного неловко, когда на нее смотрела госпожа Чжао. Она нахмурилась, попрощалась с госпожой Чжао и повернулась, чтобы пойти домой.
(Конец этой главы)