Глава 66: Ты Панся? (2)

Глава 66 Ты Панся? (2)

По пути Чэнь Мэн продолжал пристально смотреть. Гу Панся очень хотела спросить ее, не болят ли у нее глаза.

В то время она только думала об этом и не смела связываться с этой зажигательной бомбой, которая могла взорваться в любой момент.

Иметь карету – это здорово. В нем не только удобно сидеть, но и он более чем в два раза быстрее коляски.

Повозка, запряженная волами, заняла полчаса, а это был час, а карета, запряженная лошадьми, заняла всего полчаса.

Как только он прибыл в город Цинъю, Гу Панься вывел Сяо Баоцзы из кареты, поблагодарив старосту деревни и Чэнь Няня.

В это время небо было совершенно ясным, а на востоке было зарево, окрашивающее окружающие облака в золотисто-желтый цвет. Сияние, казалось, пробивалось сквозь облака.

Люди на обочине дороги один за другим выставляют палатки, а из булочной недалеко поднимается дым.

«Сестра, здесь так много людей!»

 Маленький Баоцзы впервые увидел так много людей и казался немного робким.

«Не бойся Пандонга, пойдем, моя сестра отвезет тебя поесть лапши!»

ГУ Панься потер голову и потащил его к продуктовому ларьку.

«Дядя, а пельмени есть?»

Дядя остолбенел, с сомнением посмотрел на нее и в глубокой задумчивости сказал: «Что такое пельмени?»

Гу Панься снова осторожно спросила: «А как насчет Хаоса? Или Вонтона?»

Дядя нахмурился и подумал: «Эта маленькая девочка здесь, чтобы создавать проблемы, верно?» К чему это все? Это были пельмени и вонтоны, такая каша, что он никогда о ней не слышал!

«Извини, девочка, у нас здесь только лапша. Я никогда не слышал о том, о чем вы говорите!»

 Гу Панься кивнула: «О, дядя, пожалуйста, дай нам две тарелки лапши!»

Когда дядя услышал это, он вздохнул с облегчением. К счастью, он был здесь не для того, чтобы создавать проблемы. «Хорошо, ты хочешь добавить мясо или нет?»

«Тарелка мяса стоит три цента, а тарелка вегетарианской еды — два цента».

«Тогда давай возьмем две тарелки мяса». Гу Панься на мгновение задумалась, а затем сказала: «Положи еще супа».

«Хаоле, пожалуйста, подождите минутку, вы двое, и вы скоро вернетесь».

Гу Панься отвела Маленького Баоцзы в сторону и села. Маленький Баоцзы робко смотрел на увеличивающееся число людей вокруг него, его глаза были полны любопытства.

«Сестра, где дядя?»

Гу Панься поджала губы и улыбнулась: «Это недалеко. После того, как ты доедишь лапшу, моя сестра отвезет тебя к твоему дяде!»

Маленький Баоцзы послушно кивнул: «Хорошо!»

«Вы двое, пожалуйста, используйте это медленно!»

Через некоторое время я увидел, как дядя принес две большие тарелки лапши.

На лапше плавала мясная пена. Гу Панься поставила миску перед маленькой булочкой и велела ему есть медленно, чтобы не сжечь ее. Затем он взял палочки для еды и несколько раз помешал стоявшую перед ним миску с лапшой, прежде чем медленно есть. вставать.

Число людей на улице постепенно увеличивалось, и все больше и больше людей приходили завтракать в ларьки. Первоначально тихая улица вдруг стала шумной.

 Гу Пань Ся с удовольствием ела лапшу, когда внезапно почувствовала, что кто-то садится за стол рядом с ней.

Ей было все равно, она все равно опустила голову и медленно ела лапшу, время от времени поднимая руку, чтобы вытереть суп с губ.

«Эй, я слышал, что мисс На Ло вчера снова пошла искать тебя. У тебя хорошая жизнь!»

До его ушей донесся слегка завистливый молодой голос. Гу Панся слегка остановился с палочками в руке. Голос казался знакомым, но он не мог вспомнить, где он его услышал.

«Как мне жить хорошо? Я хожу сюда каждый день, и все в школе приходят меня об этом спросить. Мне смертельно скучно».

Как только этот голос раздался, брови Гу Панься внезапно поднялись. Она спросила: почему голос только сейчас показался таким знакомым? Им оказался Чэнь Ян, старший внук семьи старосты деревни, брат Чэнь Мэн.

Что касается человека, который говорил позже, кто еще это мог быть, если не Ян Пин?

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии