Глава 74: Кузен Чжоу Цинцин (1)
— Значит, болезнь твоего дедушки полностью излечилась? Г-н Хао поставил миску в руке обратно на стол и выжидающе посмотрел на Гу Панься.
Гу Панься кивнула: «Наверное. Если бабушка волнуется, она может сама спросить дедушку, когда он проснется».
Г-н Хао счастливо кивнул. Если бы не приезд двух внуков, старик, наверное, до сих пор бы страдал.
Блюда были приготовлены быстро, в том числе одна яичница, одна жареная капуста, один тушеный тофу с фасолевой пастой и один суп из тофу.
«Время поджимает, и у меня нет времени резать мясо, поэтому я обойдусь им в полдень, а вечером попрошу твою тетю приготовить тебе что-нибудь вкусненькое».
Хао дал каждому из своих братьев и сестер по кусочку яйца и мягко улыбнулся.
«Спасибо, бабушка!» Они оба в унисон поблагодарили друг друга.
«Пожалуйста, ешьте больше!»
Видно, что у бабушки плохое настроение, возможно, это связано с тем, что дедушка выздоравливает после болезни. С этого момента улыбка на ее лице только росла.
Мисс. Линь посмотрела на Гу Панься, уголки ее губ шевельнулись, как будто она собиралась что-то сказать, но колебалась.
Гу Панся заметила ее взгляд и с любопытством спросила: «Тетя, ты хочешь что-нибудь сказать Панся?»
Когда она спросила, все обратили внимание на госпожу Лин. Миссис Линь покраснела и пробормотала: «Я просто… просто хотела спросить Панксию, есть ли у нее еще зелье».
Когда Чжоу Цзянь услышал это, выражение его лица слегка изменилось. Вероятно, он видел мысли своей жены.
«Конечно есть, в чем дело? Тётя чувствует себя где-то неуютно? Панся может дать тебе маленькую бутылочку!»
Поскольку у нее есть река, ей все равно, будет она ею пользоваться или нет. Неважно, касается ли это ее собственной семьи.
Неожиданно госпожа Линь внезапно покачала головой: «Нет, нет, нет, дело не в том, что мне неудобно, дело в тебе... кузен!»
Старший двоюродный брат? Гу Панся нахмурилась: «Что случилось с моим старшим кузеном?»
Она видела двух кузенов внутри только тогда, когда они были маленькими, но больше никогда. В памяти первоначального владельца они лишь смутно сохранили свой детский вид.
Она вспомнила, что ее старшим двоюродным братом был Чжоу Цинцин, которому было двадцать лет, а ее троюродным братом был Чжоу Ланьлань, которому было семнадцать лет. Она не была уверена в их личностях.
Спустя долгое время госпожа Хао внезапно вздохнула: «Увы! Ваша старшая двоюродная сестра упала в воду, когда была ребенком. Это был двенадцатый лунный месяц, и она поранилась холодным воздухом. Доктор сказал... Увы, ты девушка, которая еще не вышла из павильона. Что ты можешь сказать, не знаешь!»
Гу Панься была немного ошеломлена, когда услышала это. Даже если бабушка еще не закончила говорить, ей казалось, что она, наверное, поняла.
Наверное, моя старшая двоюродная сестра упала в воду зимой, когда была ребенком, и тогда холодный воздух проник в ее тело. После этого она, наверное, не смогла бы забеременеть, верно?
«Бабушка хочет сказать, что моя старшая кузина не может забеременеть из-за попадания в ее тело холодного воздуха, верно?»
Как только эти слова прозвучали, все в шоке посмотрели на нее.
Хао пробормотал: «Пань Ся, откуда ты знаешь?»
Гу Панься усмехнулась: «Бабушка, такая ситуация очень распространена. Доктор попросил моего старшего двоюродного брата выпить больше тонизирующего супа или что-то в этом роде?»
Хао был ошеломлен: «Это... неплохо, но ситуация в семье твоего старшего зятя не очень оптимистична. Где я могу пить куриный суп и суп из овечьих голов круглый год?»
Когда госпожа Линь услышала это, ее глаза слегка покраснели. За прошедшие годы семья Чжоу прислала много тоников, но от ее дочери не было никакого движения!
К счастью, госпожа Хао — разумная свекровь. Если бы это был кто-то другой, как бы она заботилась о своей внучке?
Она всегда чувствовала себя виноватой. Она родила двоих детей, обе девочки. Хотя ее свекровям и мужу было все равно, она все равно чувствовала, что ей стыдно за них и за семью Чжоу.
Итак, на протяжении стольких лет она была готова работать на семью Чжоу и никогда не смела быть ленивой или скользкой.
Гу Панься кивнула: эта женщина, особенно в древние времена, если бы она была замужем, но не имела детей, ее не только высмеивали бы другие, но и презирала бы семья ее мужа.
Если ты встретишь плохого человека, он разведется с тобой и выдаст тебя замуж за другого мужчину, потому что он бездетен.
(Конец этой главы)