BTTH Глава 856: Моти
Взгляд Гу Панься только что ясно показал силу нескольких человек.
Один синий дух, два зеленых духа и четыре желтых духа.
Тот, у кого синий дух, красивый, но высокомерный молодой человек, а остальные все одеты как слуги.
Причина, по которой я говорю, что он был высокомерным, заключалась в том, что, когда они вошли, все остальные смотрели на них то ли с опаской, то ли с сомнением, но он был единственным, кто опустил глаза, попивая чай, не поднимая головы.
Сельский староста хороший человек. Когда он увидел выражения лиц нескольких людей, он сделал вид, что не видит их, и позвал Гу Панься и других сесть на другой стороне кана.
Немногие люди посмотрели на Гу Панься и других и увидели, что это обычные люди. За исключением маленькой девочки с желтым духом, у остальных троих не было никаких колебаний духовной силы в телах, поэтому они отводили взгляд с некоторым презрением.
Причина их пренебрежения заключается в том, что Гу Панься и другие похожи на них по возрасту. В таком возрасте в их телах нет колебаний духовной силы, что может означать только то, что они обычные люди.
Они не будут думать о том, являются ли несколько человек хозяевами. Ведь мастера – не капуста. Как они могут появиться случайно?
Итак, несколько человек автоматически проигнорировали эту возможность.
После того, как несколько человек сели, Мо Сюэ наклонился к уху Гу Панся и сказал голосом, который могли услышать только два человека: «Все эти люди из города Мо. Главного человека зовут Мо Чи, и он наш. " Внук второго старейшины города Мо уже достиг Ланьлиня, когда ему было всего 190 лет. Он также является одним из лучших гениев Мо-Сити. Остальные — ученики второго старейшины, и все они любят соревноваться с другими».
После того, как Мо Сюэ закончила говорить, она понизила голос на три очка и сказала: «Я слышала от дедушки, что второй старейшина в частном порядке убеждал лидера клана сдаться королю Чжао, но лидер клана не согласился. Я подозреваю, что мой На этот раз старший брат и мой второй брат будут арестованы. Засаду устроил второй старший».
Губы Гу Панся слегка приподнялись, но она ничего не сказала. Вместо этого она похлопала Мо Сюэ по плечу, давая ей знак не волноваться.
Один из учеников посмотрел на старуху и крикнул плохим тоном.
Гу Панься взглянула на кричащего ученика и подумала: «Это правда, что собака полагается на человеческую силу.
Сельский староста нахмурился, с некоторым неудовольствием взглянул на ученика, и в его глазах вспыхнул холодный свет.
Старушка немного испугалась и сказала: «Гости, не волнуйтесь, я пойду на кухню посмотрю».
Сказав это, он собирался спуститься с кана, но его остановил староста деревни.
«Старая тетушка, у вас нехорошее здоровье. На улице мороз, поэтому не всегда можно выйти на улицу. Просто сядь, и я помогу тебе осмотреться.
После того, как староста деревни закончил говорить, он аккуратно слез с кана и надел туфли. Прежде чем выйти, он посмотрел на людей с намеком на предупреждение.
Ученик сжал шею, очевидно напуганный холодными глазами старосты деревни.
Моти ничего не говорил от начала и до конца и даже не поднял век. Казалось, он думал о чем-то важном, и выражение его лица было немного потерянным.
«Старушка, мы хотим пойти в комнату, чтобы немного отдохнуть. Можете ли вы дать нам несколько указаний?»
Гу Панься увидела старуху, сидящую на кане с тревожным выражением лица, и ее глаза с некоторым страхом смотрели на Моти. Она не могла этого вынести, поэтому он попытался отвлечь внимание старухи.
Конечно же, когда старуха услышала слова Гу Панся, она больше не обращала внимания на эту сторону, а посмотрела на нее немного смущенно: «Гости в западном крыле уже остановились там, вы можете остаться только в восточном крыле. . Просто… какое-то время оно не сможет с этим справиться, боюсь, мне придется заставить тебя страдать и ждать».
(Конец этой главы)