Глава 138 Белый расчет
Знаете, ремонт этой «гробницы Сяо Се» требует денег, а деньги сверху не выделяются, а магистрат уезда Лю не может спросить Тан Циншаня, «жертву», и он не хочет выходить, поэтому он сразу принял решение. Это на совести Сяо Лю.
Что касается Маленькой Лю, то, хотя она и не смогла вернуться в большой дом, Бабушка Лю умерла, Тан Саньшуй тоже умерла, и две горы, которые давили на ее голову, исчезли. Удобная одежда.
После того, как той ночью привидение стало преследовать ее, мать и дочь начали разговаривать, и Тан Чжаоди больше не смотрит холодно каждый день, а всегда спрашивает о деньгах.
Маленькая Лю не может делать ничего другого, но она лучшая в этом типе ума. Расчеты Тан Чжаоди, она ясна, и она чувствует себя немного неуютно.
Она всегда чувствовала, что Тан Чжаоди пытается обмануть ее и сбежать, верно?
Но она не самостоятельна, она всегда чувствует себя немного робко, живя одна, а дома ее дочь, поэтому она может быть ей компаньоном и помогать с какой-то работой.
Так что мать и дочь не разрывали друг друга на части, им просто было неловко.
Через несколько дней Сяо Лю не выдержала, позвонила дочери и сказала ей «по душам»: «Брат Чжао, теперь, когда мы с мамой зависим друг от друга, нам все равно нужно хорошо ладить». Да.
«Мои деньги, разве они не твои? Ты тоже выросла, подумала я, после бабушкиной Ци Ци я куплю тебе хорошую одежду и украшения, выберу хорошую семью для женитьбы, и мы с мамой будем счастливы». С поддержкой, иначе в семье нет мужчины, и люди всегда будут издеваться...»
Тан Чжаоди склонил голову и слушал, презирая ее в душе, потому что она не могла обойтись без мужчины, но когда дело дошло до замужества, она тоже хотела выйти замуж, и если бы она вышла замуж раньше, у нее было бы на что положиться, и она бы заботилась о ней только в том случае, если бы она была глупой!
В этот момент ей все еще нужны деньги на покупку наряда, поэтому Тан Чжаоди ничего не сказала.
В конце концов обе женщины обнялись и заплакали, одна фальшиво, а другая фальшиво.
В тот момент, когда небо и земля пришли в движение... кто-то снаружи спросил: «Госпожа Тан Лю дома?»
Маленький Лю был немного удивлен.
Теперь ее место всем ненавистно, и никто не приходит ее искать.
Она быстро вытерла слезы и вышла посмотреть, и увидела снаружи двух слуг ямыня и хозяина. Сяо Лю растерялась, ее ноги в этот момент обмякли: «Офицер, офицер, в чем дело?»
Многие жители деревни вытягивали головы, чтобы исследовать свои мозги. Мастер прочистил горло и сказал официальным тоном: «Господин Тан Лю, это так. Император постановил, что Тан Саньшуй совершил несколько преступлений и убил свою биологическую мать. Это отвратительное преступление. Если хотите, «Гробница Сяо Се» была построена, чтобы предупредить будущие поколения, а вы редкая и преданная женщина, которая праведно убила своих родственников. Кроме того, это дело связано с вами, поэтому лорд округа послал меня сообщить вам. Вы готовы это сделать? Усердно работать?»
Маленький Лю... не понял.
Жители деревни рядом с ним тоже не поняли.
Видя, как она пристально смотрит, мастер немного растерялся и сказал прямо: «Короче говоря, император хочет, чтобы Тан Саньшуй искупила свою вину и построила гробницу. Ты должна была построить это дело, но магистрат уезда понимает, что ты женщина, и тебе везде неудобно, поэтому тебе нужно заплатить только два таэля серебра, а магистрат уезда устроит все остальное».
Господин Лю понимает суть денежных пожертвований.
Сяо Лю был потрясен и сказал: «Зачем, зачем ты построил что-то для Тан Саньшуя? Тан Саньшуй, разве он не плохой парень?»
Хозяин очень нетерпелив.
Но на словах Сяо Лю — хороший человек, убивающий своих родственников, поэтому ему остается только терпеливо это объяснять.
Она сказала: «Но ты хочешь, чтобы Тан Саньшуй вонял тысячи лет или что-то в этом роде, почему, почему ты хочешь, чтобы я заплатила деньги?» Ей было все равно на остальных, и она сказала прямо: «В большом доме есть деньги, и большой дом тоже принадлежит семье Тан. Да Фан — его родной брат!»
Мастер окончательно потерял терпение.
Он принял улыбку и холодно сказал: «Тан Саньшуй почти разрушил семью большой семьи, почему они должны платить деньги? А ты, теперь, когда Тан Саньшуй подчиняет закон, трагическая смерть Тан Лю произошла из-за твоего отчета? Ты носишь имя преданности, как ты можешь не совершать поступков преданности? Может ли быть, что-то скрыто в том, что произошло в тот день? Ты не можешь быть в одной лодке с Тан Саньшуем, верно?»
Сяо Лю так испугалась, что упала в обморок.
Тогда хозяин уговорил и напугал ее и запросил с нее сто таэлей серебра.
Таким образом, у госпожи Лю есть только одна, две или три наличных и ветхий дом, который следует убрать.
Все увидели такой переполох, что даже не смогли доесть, поэтому многие из них пришли рассказать об этом госпоже Линь.
Выслушав подробности, госпожа Линь вернулась с посвежевшим выражением лица и сказала с улыбкой: «Как это называется? Это называется белым расчетом! Дело не в том, что вы не сообщаете об этом, еще не время! Эта госпожа Лю рассчитывает полжизни, но в итоге у нее ничего нет! У Бога все еще есть глаза!»
Второй брат тоже почувствовал облегчение: «Воистину, у Бога есть глаза».
Пока они разговаривали, невестка Шитоу пришла снова.
Второй старший брат не пришел поговорить с матерью о дневных делах. Госпожа Линь была всего лишь невесткой Шитоу, и она также пришла рассказать ей о волнении, поэтому она встретила ее с улыбкой.
Неожиданно жена Шитоу сказала: «Я слышала, что ваша семья поймала лису?»
Г-жа Линь сказала: «Да, этого там нет!»
Невестка Шитоу взяла госпожу Линь за руку с чрезвычайно ласковым взглядом: «Когда я услышала это, у меня не было времени поесть, поэтому я поспешила поговорить с тобой... До того, как я вышла замуж, моя старая тетя была инь и ян. Ты знаешь об этом? Эта лиса — великая фея, но ты не должна ее оскорблять, иначе семью ждет беда, ты не знаешь, что такое случилось в деревне Хоушань...» Она продолжала говорить.
Второму брату это надоело.
Как и ожидалось от двух девушек, обе они прибегают к этому трюку, думая, что они слишком умны, как будто никто другой не может увидеть их маленьких расчетов.
Второй старший брат прямо сказал: «Тетя, эта лиса была ранена, поэтому мы ее спасли. Ты сказала, что лиса — великая фея, и если большая фея ранена, мы все равно можем отказаться ее спасать? Разве это не вызовет еще больше проблем?»
Невестка Стоуна обедала.
Второй старший брат снова сказал: «Случилось так, что пришла моя тетя, и я тоже хочу спросить, чем я обидел твою семью, Хуанци, убежала к нам домой, чтобы сойти с ума, и громко проклинала меня?»
Жена Шитоу не ожидала, что он скажет это ей в лицо, и с тревогой сказала: «Нет, нет, Хуанцзы несет чушь».
Второй старший брат сказал: «Она несет чушь, и я не видел, чтобы ты извинялся перед моей матерью. Я слышал, что это была катастрофа и катастрофа. Почему это так непривлекательно?»
Лицо жены Шитоу посинело, когда он сказал: «Скажи мне, ты же ученица младшего курса, почему ты такая грубая, я же твоя тетя...»
Хотя госпожа Линь не знала, что произошло, она тут же сказала: «Ты неправ, так говоришь, и правда не приходит от старшинства. Наш семейный Эрланг никогда не «несет чушь», кто не знает, Эрланг — самый темпераментный в нашей семье. Если мы спровоцируем Эрланга на разговор, ты, Хуанцзы, можешь действительно нести чушь. В противном случае, ты сначала иди домой. Я спрошу Эрланга. Если то, что он сказал, неверно, я пойду. Я заплачу тебе, верно?»
Итак, две женщины взялись за руки, чтобы прогнать людей.
После того, как люди ушли, госпожа Линь обернулась и спросила: «Что происходит?»
(конец этой главы)