Глава 15 Да благословит вас Бог
Затем они оба с нетерпением стали ждать.
Через некоторое время все трое вернулись, и один из них нес еще одного, который был толстым и большим. Брат Тан был очень опечален: «Жаль, что я потерял одного и не смог получить другого».
«Ничего страшного», — с улыбкой сказала госпожа Линь. «Я могу продать немного серебра за серьезность. У нас здесь таких вещей нет. Я слышала, что их можно продать за один таэль серебра за катти!»
«Йо!?» Брат Тан Сан сказал: «Значит, этот старше, разве не может быть десятков таэлей?»
«Почти, очень толстый! Один весит пять или шесть катти!» — спросил брат Тан. «Мне оставить одного для еды?»
Мисс Линь немного подумала: «Ладно, оставлю одну себе, а остальные продам!»
Брат Тан побежал одалживать корзины у других, и когда он услышал, что на бамбуковых крыс охотятся, еще несколько человек пришли их искать.
Люди, живущие в горах, полагаются на горы, чтобы есть горы и охотиться на дичь, но это их настоящее мастерство, и они охотятся прямо у порога своего дома!
Эти люди просто завидуют: «Почему вам так повезло?!»
Брат Тан Сань громко крикнул сестре: «Моя сестра увидела это! Я вынес Синьбао поиграть, и Синьбао сразу это увидел!»
«Ой!» Жители деревни не могли сказать, что Синьбао раньше не был дураком, они просто говорили: «С тех пор этот ребенок вылечился, и все благословения пришли. Я слышал, что за Тай Суем тоже присматривал Синьбао?»
«Да!» Брат Тан Сань слышал, как люди в деревне говорили за его спиной, что его сестра — дура и никчемная звезда...
Просто мой отец не позволил мне ругать меня в ответ в то время, и я был обижен на это несколько лет. Теперь, когда мои отношения разрушены, я могу говорить в любом случае. Он сказал, как будто споря: «Это действительно Синьбао смотрит! Я играю с Синьбао, Синьбао Бао указал на основание дерева и попросил меня выкопать его, и как только я выкопал его, я нашел Тай Суй!»
Госпожа Линь сотрудничала со своим сыном на стороне: «Это действительно благословение богов. С тех пор, как я порвала с той стороной... Эй, хотя это и нехорошо, но я не знаю почему, Синьбао исцелилась за одну ночь, может быть, Бог. Я также чувствую, что Синьбао была обижена и паниковала в течение последних трех лет, из-за чего ей пришлось догнать так много Цяо Цзунъэр...»
Глаза жителей деревни расширились, когда они услышали это.
Кто-то не мог не сказать: «Вот именно! Это действительно так!»
«Чем больше я думал об этом в тот день, тем больше я чувствовал, что что-то не так. Госпожа Лю каждый день говорила, что случилось с Синьбао, но на самом деле, когда брат Тан попал в беду, не было никакого Синьбао! Вы не можете винить Синьбао!»
«Ой, эта похоронная звезда — явно Тан Саньшуй! Это для того, чтобы сдержать Синьбао! В противном случае с Синьбао все будет в порядке, как только он их покинет?»
«Страшно об этом думать, мне придется обходить их в будущем! Не позволяй ему тебя ограничивать!»
Госпоже Линь было нелегко говорить на эту тему, поэтому она просто слушала ее и втайне выплескивала свой гнев.
Бедствие Тан Саньшуй, которая ест их и пользуется их водой каждый день, госпожа Лю не знает, слепа она или виновна, она каждый день выливает грязную воду на тело ребенка... Но теперь, если подумать об этом с другой стороны, грязную воду нельзя выливать постоянно. Вернемся к Тан Саню на воду?
Это называется выстрелить себе в ногу!
Невестки разговаривали, брат Тан уже убрал бамбуковых крыс, а затем оба брата взволнованно отправились в уездный центр.
Г-жа Линь еще несколько раз поговорила с группой женщин, прежде чем они разошлись, но когда она обернулась, маленькая девочка исчезла.
Госпожа Линь была ошеломлена, а когда повернула голову, то увидела неподалеку маленького человечка, который с трудом поднимался на гору на своих коротких ногах, и это был не Синьбао.
Госпожа Линь поспешила к ней и схватила: «Куда ты идешь?»
Най Дуаньцзы застонала, словно не ожидая, что ее поймают, и ухмыльнулась, глядя на нее косичкой из бобовых ростков, обнажив свои маленькие зубы размером с рисовое зерно.
Г-жа Линь была ошеломлена своей дочерью и сказала с улыбкой: «Я не могу сейчас выйти поиграть, пятый и шестой братья еще не вернулись, мама собирается готовить, ты играй дома и послушно слушайся».
Маленькие ручки Най Туаньцзы в сравнении с ней самой: «Пришли мне немного денег из Синьбао».
«Ты все равно «отправляй сколько»», — передразнивала ее госпожа Линь: «Неважно, сколько тебе лет! Берегись, старая волосатая обезьяна утащит тебя!»
Она молча обняла молочный пельмень.
Най Туанзи все еще была одержима идеей собрать лекарства для своего второго брата, и она не знала почему, поэтому она очень беспокоилась.
Госпожа Линь боялась рассердить своего четвертого сына, поэтому не стала ничего объяснять, а лишь посмотрела на нее: «Нет!»
Най Дуаньцзы скривила рот в знак обиды.
Четвертый брат тут же расстроился, прихрамывая, подошел к сестре и обнял ее: «Мама, ты готовь, а я присмотрю за сестрой».
Госпожа Линь беспомощно кивнула пальцем, затем повернула голову и пошла на кухню.
Четвертый брат вышел с младшей сестрой на руках, сел на камень у двери и прошептал ей на ухо: «Четвертый брат следит за Синьбао, пожалуйста, не уходи слишком далеко, пожалуйста, четвертый брат будет волноваться, если не сможет догнать тебя».
Най Туанзи посмотрел на ноги четвертого брата с ужасом в глазах.
Наконец она поняла, почему А Нианг не разрешал ей выходить на улицу.
Маленькое лицо Най Туанзи было морщинистым. Как глава семьи, она чувствовала, что ей предстоит пройти долгий путь.
Однако в пределах видимости четвертого брата есть все дороги, люди приходят и уходят каждый день, травы на самом деле нет, Сяотуаньцзы пошатнулся и, наконец, сдался, вернулся к четвертому брату, переместил Маленькую попку, сидящую на ногах...
Она прижала свои пухлые щечки к рукам, чувствуя легкую меланхолию... или подождать, пока вернется третий брат, чтобы поговорить об этом!
Днем Тан Циншань вернулся на машине со своими сыновьями.
Бригада каменщиков, кирпичи и плитка уже заказаны, а также рисовая лапша, продукты питания и посуда, которые будут доставлены по очереди завтра.
Бамбуковые крысы также были проданы. Они догнали Цяо Цзунъэра и попросили богатого человека, который любит игру, присмотреть за ними. Он заплатил два таэля серебра за катти. Эти несколько старых и толстых бамбуковых крыс были проданы более чем за сотню. Во-вторых, это можно считать еще одним состоянием.
Но Тан Циншань и его сын выглядели не очень красиво. Тан Циншань первым сел в машину и обнял Тан Эрге.
Увидев, что лицо брата Тана раскраснелось, а лоб покрылся потом, госпожа Линь была поражена: «Что случилось с Жунъэр?»
Тан Циншань сказал: «У него тепловой удар, поторопитесь и скажите ему, чтобы он выпил воды!»
Госпожа Линь бросилась обнимать ее. Второй брат Тан слегка дрожал. Даже его длинные ресницы были мокрыми от пота, но он заставил себя улыбнуться: «Я в порядке, тетя, не... не волнуйтесь».
Звук очень легкий и очень легкий.
Синьбао увидел Гордена с первого взгляда, и его глаза расширились.
Она задумалась на некоторое время, затем быстро повернулась и вернулась к плите, положила ложку соли в банку, в которой обычно находится холодная кипяченая вода, с большим усилием подняла банку и несколько раз встряхнула ее. Пока она тряслась, миссис Линь быстро вышла, сказав ей: «Синьбао, хватит возиться, иди в дом и найди четвертого брата, чтобы обнять его».
Разговаривая, он взял банку и поспешно вылил в дом миску с водой.
Легкий тепловой удар, быстро проветрите помещение, чтобы охладиться, выпейте еще немного холодной соленой воды, и вы сможете поправиться, но второй брат выглядит очень серьезным, она действительно боится, что у него разовьется тепловое истощение и тепловой удар.
Синьбао торопился, поэтому он поспешил на своих коротких ногах, думая, что ему нужно найти лекарство для своего второго брата.
Снаружи Тан Циншань и его сын разгружали вещи туда и обратно. Увидев Сяотуаньцзы, Тан Циншань остановился, достал из кармана рукава небольшой мешочек с бобами и отдал его дочери.
Синьбао поднял лицо и протянул две маленькие ручки, чтобы взять его: «Спасибо, что взял!»
Тан Циншань что-то напевал и продолжал идти вперед со своей ношей на плечах, но Най Туаньцзы воспользовался возможностью, чтобы добежать до двери на коротких ногах, и оглянулся на него, пока он шел, просто ища возможности улизнуть.
Вдова Чэнь вывела сына на улицу и поздоровалась: «Брат Циншань, ты вернулся?»
Тан Циншань просто напевал и продолжал двигаться вперед и назад. Вдова Чэнь закатила глаза и сделала несколько шагов вперед.
Я слышал, что госпожа Лю сегодня приходила навестить госпожу Линь, а когда она вернулась, ее лицо было синим, а губы побледнели, и она даже рассказала другим, что госпожа Линь избила ее.
Просто никто в это не верит.
Вдова Чэнь тоже не поверила, но это не помешало ей прийти за каплями для глаз.
В конце концов, Тан Циншань сейчас заработал много денег, и он собирается построить новый дом. В деревне он большая семья. Если ты не поторопишься, подождешь нового дома, и настанет ее очередь?
Она была так взволнована, что больше не беспокоилась о том, чтобы притворяться сдержанной, и кокетливо крикнула: «Брат Циншань, мне нужно тебе кое-что сказать».
(конец этой главы)