Глава 16. Плохая тетушка, которая разносит лекарства
Внезапно Тан Циншань полностью проигнорировал ее.
Вдова Чэнь втайне беспокоилась, но не решалась позвать кого-либо.
Но я увидел розового и нежного маленького пельменя, прислонившегося к двери забора и оглядывающегося по сторонам, это был тот маленький дурачок из семьи Тан.
Вдова Чэнь тут же обрадовалась, схватила наугад маленький полевой цветок, шагнула вперед и сказала: «Синьбао, у меня есть маленький цветок, хочешь его?»
Най Туанзи искала возможность улизнуть. Когда она издала звук, она вздрогнула. Она повернула голову, чтобы ясно их увидеть, но ее глаза загорелись.
Вдова Чэнь передала ей Сяо Хуа и, понизив голос, спросила: «Ты можешь помочь мне позвать папу?»
Най Туаньцзы покачала головой и указала на корзину своего сына Тан Суотоу: «Синьбао не хочет Хуа Хуа, этого Цай Цая, можешь отдать его мне?»
Она достала бобы, почувствовала соленый запах, проглотила и неохотно достала две: «Я обменяюсь с тобой этим».
Когда вдова Чэнь повернула голову, она увидела в корзине сына какие-то грязные сорняки.
Вдова Чэнь внезапно заволновалась.
Пятеро и шестеро из семьи Танг еще совсем юны, но они очень умны. Они могут собирать корзину диких овощей каждый день, и все они съедобны. Тангу Суотоу уже больше семи лет, и он даже не знает диких овощей. Продолжайте копать бесполезные сорняки дома!
Чувствуя себя взволнованной, вдова Чэнь улыбнулась и сказала: «Синьбао хочет этого? Тогда помоги мне позвать твоего отца».
Но Тан Суотоу пускал слюни и кричал: «Меняйся! Меняйся! Я изменюсь вместе с тобой!»
Во время разговора он просто опустил корзину на землю, потянулся за бобами, и Най Туанцзы дал ему бобы, а затем наклонился, чтобы поднять траву.
Мисс Линь быстро вышла, ее глаза стали холодными, когда она увидела сложившуюся ситуацию.
Подойдя, она улыбнулась и сказала: «Невестка Чэнь, Циншань сказала, что у тебя есть ко мне какое-то отношение?»
Вдова Чэнь была ошеломлена, но она не ожидала, что даже Тан Циншань расскажет ей об этом.
В глубине души она была чрезвычайно ревнива и сказала с быстрой улыбкой на лице: «Все в порядке, я просто... Я только что услышала, что тетя Лю снова пришла беспокоить тебя, поэтому я пришла сюда, чтобы спросить».
Г-жа Линь сказала с полуулыбкой: «Пожалуйста, подумайте об этом, но теперь она не является членом семьи Тан, и у нашей невестки из семьи Тан нет причин так сильно по ней скучать».
Это очень ядовито.
Я скажу тебе прямо: не думай, что я не знаю твоих мыслей, не используй неуместные оправдания, чтобы планировать чужих мужчин!
Лицо вдовы Чэнь посинело.
Госпожа Линь тут же посмотрела на свою дочь: «Синьбао, что это?»
В этот момент Най Туанзи уже сорвала большую горсть травы и несла ее в руках.
Это Шичанпу, молотый свежий Шичанпу, принятый внутрь с холодной водой, может вылечить тепловой удар!
Ей нравится эта тетя, которая доставляет лекарства ей на дом!
Глаза ее блестели, и она собиралась ответить, подняв лицо.
Но ее прекрасная свекровь не стала дожидаться ответа и сказала: «Возьми сорняки в обмен на любимую еду моей семьи, невестка Чэнь, ты не издеваешься над ребенком?»
Вдова Чэнь с тревогой сказала: «Нет, это замена Синьбао».
Г-жа Линь сказала: «Хе-хе».
Вдова Чэнь чувствовала себя виноватой и не могла внятно объяснить, поэтому она просто нашла оправдание и сбежала.
Госпожа Линь взглянула на свою спину.
На самом деле она вообще не восприняла это всерьёз.
«Никакого трюка!» Най Туанзи покачала головой и передала траву ей в руку: «Для второго, чтобы съел, для лечения».
Госпожа Линь не восприняла это всерьез: «Какая чушь! Это несъедобно, выбросьте это».
Най Дуаньцзы торопилась и бросилась к ней на колени: «Э-э, тепловой удар! Если съешь это, тебе станет лучше!»
Мисс Линь была ошеломлена и посмотрела на траву.
В этот момент выбежал брат Тан: «Отец! Эрланг потерял сознание! Я позову врача!» Он убежал.
Мисс Линь больше не могла заботиться о своей дочери и быстро вошла в дом.
Синьбао вздохнул, как маленький взрослый, и вышел во двор с Шичанпу на руках. Брат Тан Сан вышел в оцепенении, обнял сестру и сел в стороне, редко чувствуя себя немного скучающим.
Най Туаньцзы взял его за руку: «Этот Цай-Цай вылечит болезнь моего второго брата».
Брат Тан Сан был ошеломлен: «Правда?»
«Правда!» Она кивнула очень серьезно: «Шичангпу, вылечи тепловой удар!»
Брат Тан Сань сразу поверил, когда услышал, что это похоже на название лекарства: «Тогда что мне делать? Я возьму горшок и сварю его?»
Синьбао немного подумал, а затем указал на ступку для чеснока рядом с собой: «Измельчи его!»
Брат Тан Сань был очень послушен, тут же взял аир в руки, промыл его в воде, положил в чесночную ступку и начал измельчать.
В этот момент поспешил и деревенский врач Тан Лаое.
Хотя Тан Лаое — деревенский врач, его медицинские навыки на самом деле очень хороши. Он вошел в дом, сел и пощупал пульс Тан Эрге, и тут же нахмурился.
Тан Циншань и Линь Нянцзы ждали рядом с ними, затаив дыхание. Тан Лаое несколько раз пошевелился, затем вздохнул, убрал руку и сказал им: «Сколько раз я говорил этому ребенку, сегодня я не буду много говорить, вы должны знать это в своем сердце! Это хорошая жизнь... Вы все еще говорите ему так много работать! Вы думаете, что это просто тепловой удар, но изможденное тело этого ребенка не может ему противостоять. Теперь пульс учащен, это правда. Это нехорошо!»
Цвет лица Тан Циншаня внезапно изменился.
Он крепко поджал губы и промолчал.
Братец Эр Тан был таким последние несколько лет. Он совершал преступления время от времени, но он пережил их все без какой-либо опасности. Теперь он держится так хорошо... Он действительно не ожидал, что на этот раз все будет настолько серьезно.
Увидев выражение его лица, Тан Лаое не выдержал и вздохнул спустя долгое время: «Эта болезнь, в любом случае, мучает меня день за днем. Помимо того, что я сказал раньше... другого пути нет! Это зависит от удачи твоей семьи!»
Он даже не открыл рецепт и собирался уходить.
Тан Циншань поспешно встал перед ним: «Старый дядя Е! Помоги мне!»
Тан Лаое ничего не сказал, похлопал его по плечу и собирался обойти его.
В этот момент вошел Синьбао с миской зеленой пасты в обеих руках и протянул ее госпоже Линь: «Съешьте!»
Госпожа Линь была ошеломлена, а Тан Лаое также был ошеломлен.
Он врач, и всегда интересовался такими вещами. Он взглянул на них и снова понюхал: «Эй, Шичанпу, мне повезло найти Шичанпу».
Госпожа Линь обеспокоенно спросила: «Это правильный симптом?»
«Это правильный симптом». Тан Лаое не решался заговорить и подал ему миску: «Покорми его, дай больше воды, может быть... может быть, он сможет сбежать».
У госпожи Линь не было времени думать об этом, она быстро подхватила сына и осторожно его накормила. Увидев, что он все еще может глотать, госпожа Линь почувствовала надежду и дала ему еще одну миску холодной воды.
Второй брат был вялым, пил воду, когда его просили попить, и ел все, что ему говорили.
Когда он был в оцепенении, он заметил Сяотуаньцзы, прижавшуюся к нему, и он осторожно поднял руку и положил ладонь ей на голову: «Почему нет ни одной косы? Подожди, пока второй брат замедлится, а затем дай Синьбао галстук». Встань».
Най Туанцзы послушно ответил: «Тогда выздоравливай скорее».
Второй старший брат не знал, ответил он или нет, и уснул в полусне.
Мисс Линь беспомощно наблюдала, не понимая, что с ней не так, и прошептала Синьбао: «Со вторым братом все будет в порядке?»
(конец этой главы)