Глава 18. Другой босс сокровищ сердца
Четвертый брат Тан тоже о чем-то задумался и опустил глаза.
Затем он осторожно наклонился и нажал на плечо своей сестры: «Эта корзина слишком большая, Синьбао не сможет нести ее на спине. Брат Си сделает для тебя другую, хорошо?»
Най Туанзи оглянулась на огромную корзину и почувствовала, что она кажется немного большой. Когда она увидела ее, она даже подняла голову: «Ну, это здорово».
Итак, брат Тан вышел, нарвал несколько тонких лоз и медленно сплел корзину, время от времени поглядывая на гору и угадывая, когда он вернется — в мае или шестого числа.
Руки у него были очень искусные, и он быстро сплел маленькую пустую шляпу-цилиндр с оригинальными зелеными листьями по бокам, которые были перевернуты вверх, очень красивую и милую, и небрежно надел ее на голову своей сестры.
Най Дуаньцзы не ожидала, что у нее будет шляпа, поэтому она радостно покачала головой.
Второй старший брат прислонился к двери и наблюдал, а потом вдруг махнул рукой: «Синьбао, иди сюда».
Синьбао держалась за поля шляпы обеими руками и медленно пошла. Второй старший брат взял маленькую ткань и связал для нее два маленьких бобовых ростка, а затем принес иголку с ниткой и искусно сшил две лямки под шляпой. Ее можно завязать на шее в любое время, и ее не сдует ветром.
Четвертый брат Танг там сделал ему маленькую корзинку. Видя, что она почти готова, Улю еще не вернулся, поэтому его движения стали еще более раздражающими.
Модзи снова закончил ткать, а Улиу еще не вернулся. Четвертый брат Тан собирался сплести еще один круг цветов. Второй брат взял корзину и аккуратно пришил два куска ткани к плечевому ремню.
Поменял направление налево и направо, поднял его и сказал: «Попробуй Синьбао».
Четвертый брат Тан многозначительно кашлянул.
Сяо Туаньцзы взволнованно подбежал, неся на спине небольшую корзинку.
Очень подходит. Сяо Дудин одета в юбку, маленькую цветочную шляпку и несет маленькую ротанговую корзинку, что демонстрирует ее миловидность, как у маленького взрослого.
Сердце четвертого брата Тана дрогнуло от этой миловидности, он взял маленькую ручку сестры и поцеловал ее.
Второй брат посмотрел на это серьезно: «Эй, нам нужно здесь что-то подстроить».
Он снова снял корзину, отрезал еще один кусок рукава, сложил его вдвое и натянул на спинку сиденья.
Его левый и правый рукава были разрезаны на части, но его это не слишком волновало. Он попросил Сяотуаньцзы попробовать еще раз, а затем снял его и растянул еще на несколько стежков... Сяотуаньцзы нисколько не сомневался в этом, поэтому он позволил ему сделать два стежка слева и один справа. Два стежка.
Пока он шил, он увидел, как двое детей с корзинами влетели во двор, словно летя, и закричали издалека: «Синьбао! Синьбао проснулся?»
Уголок рта второго старшего брата был согнут, а корзина в его руке была поправлена, и младшая сестра несла ее на своем теле.
На этой фотографии Маленький Пятый Брат и Маленький Шестой Брат сразу сказали: «Ух ты! Синьбао такой милый!»
Синьбао не пришлось говорить об этом самому, две обезьянки бросили корзину и по очереди схватили маленькую ручку младшей сестры, готовые отправиться в деревню, чтобы похвастаться.
Синьбао совершенно не понимал, что двое старших братьев тянут время, и не собирался брать младших братьев за лекарствами.
Потому что в ее глазах двое младших братьев все еще остаются детьми.
Хотя у нее тело маленькой сломанной машины, у нее душа звезд и морей. Она отличается от обычных маленьких детей!
Старший брат Синьбао, который отличался от остальных, был выведен двумя младшими братьями. Близнецы ходили по деревне с высоко поднятыми головами, и на их лицах было написано: «Спроси меня, спроси меня!».
И конечно же, кто-то засмеялся и сказал: «Тан У и Тан Лю, почему бы вам не вывести свою сестру поиграть?»
Найтуаньци серьезно поправил: «Это для сбора лекарств».
Золовка смеялась и смеялась: «О, Синьбао собирается собирать лекарства!»
Маленькая девочка очень красивая, с изогнутыми бровями, большими, черными и яркими глазами, черные глаза как звезды, огромные ресницы хлопают как маленькие крылья, и она носит маленькую шляпку. С маленькой корзинкой и внешностью маленького взрослого, любой, кто ее увидит, не может не полюбить ее.
Старшая невестка вытерла руки о передник, сжала щечки молочного пельменя, достала два ююба, припасенных для младшего сына, и сунула их в кармашек на груди маленького пельменя: «Вот, ешь, ой, Синьбао и вправду прекрасен, как волшебный мальчик!»
Синьбао не смогла устоять перед энтузиазмом невестки, ее уши покраснели, живот выпятился вперед, и она почувствовала сладкие красные финики.
Слюнки уже тихонько текли, но он все равно не забыл взглянуть на Маленького Пятого Брата.
Маленький пятый брат увидел, что его младшая сестра смотрит на него, и тут же чувство ответственности старшего брата переполнило его, и он стал серьезным, подражая взрослым: «Синьбао, спасибо, тетя Чжоу».
Най Туаньцзы послушно: «Спасибо, госпожа Чжоу».
«Нет, спасибо!» Невестка, которая только что была немного расстроена, тут же улыбнулась своей тети: «Это слишком послушно, ой, как ты можешь быть такой красивой, моя тетя действительно заботится о тебе, когда я вырасту, я буду невесткой брата Жузи, хорошо?» Хорошо?»
Най Туаньцзы не знала, что жители деревни любят так дразнить кукол, поэтому она испугалась, ее глаза расширились, и она беспокойно покачала головой: «Синьбао выйдет замуж за Эра, когда вырастет».
Старшая невестка захлопала в ладоши и рассмеялась, а жители деревни, стоявшие поблизости, тоже засмеялись.
По пути карманы Синьбао были полны денег, и всем она, казалось, очень нравилась, только Брат Пятый и Брат Шестой были очень недовольны, по одному с каждой стороны от них, и болтали без умолку: «Почему ты хочешь выйти замуж за второго брата?» Брат, почему бы тебе не выйти замуж за пятого/шестого брата?»
«Второй брат уже такой старый, он будет старым, когда Синьбао вырастет. Давай выдадим замуж пятого/шестого брата!»
Синьбао держал ююбу двумя маленькими ручками и грыз его, его щеки распухли, как у маленькой белки.
Мармелад очень свежий и очень сладкий, она прищурилась, когда ела его, и дала формальный ответ на придирки маленького негодяя, злого босса в ее плотном графике: «Потому что Эр выглядит хорошо».
Да, она преданная собака, ей нравятся все симпатичные люди такого же типа, симпатичные младшие братья и сестры, младшие братья и сестры, кто угодно.
Чем красивее, тем больше ей нравится.
Трое маленьких детей вернулись домой на дыму, и как только они вошли в дверь, Брат Пятый и Брат Шестой начали жаловаться.
Второй брат нахмурился, слушая.
Сючжи — больной и слабый молодой человек, прислонившийся к кушетке, устланной соломой, в молодом возрасте его кости сломаны, но он уже во всех отношениях.
Третий брат Ханьхан только что принял холодный душ после работы в течение всего дня. Услышав это, он подбежал с каплями воды по всему телу и отряхнул ее всю воду, как собака, которую обидели: «Разве Синьбао не захочет жениться на мне, когда вырастет? Я достаточно силен, чтобы поддержать Синьбао! Синьбао может есть все, что захочет!»
Пятый брат и Шестой брат: «Нет, ты хочешь жениться на мне!»
Увидев, что братья собираются подраться, супер-зрелый босс Синьбао наконец забеспокоился.
Ее голос был детским, и она приняла окончательное решение: «Ты не можешь выйти замуж за своего старшего брата! Люди из твоей семьи не могут жениться на людях из твоей семьи! Как ты можешь даже не знать этого!»
Несколько братьев: «...»
Мисс Линь упала со смеху, взяла носовой платок и вытерла остатки фиников с лица дочери.
Тан Далан, у которого не хватило смелости спорить со своими младшими братьями, но он также был очень расстроен, спокойно сказал: «Всё верно! Ты не можешь выйти замуж за своего брата! Ты даже не знаешь этого! Глупый!»
Третий брат Ханхан все еще был недоволен: «Тогда почему ты сказала, что хочешь выйти замуж за второго брата?»
В мозгу Найтуанзи произошло короткое замыкание: «Потому что...потому что...»
Подумав о своем втором брате, она вдруг широко раскрыла глаза.
Люди в комнате уставились на нее и увидели, что Най Туанзи что-то задумала; ее рот внезапно сжался, глаза покраснели, все тело дернулось, и крупные слезы потекли вниз...
(конец этой главы)