Глава 196: верю, что у тебя есть я

Глава 196 Верь, что я в твоем сердце.

Но на самом деле секретная книга, написанная от имени уездного судьи Лю, была отправлена ​​в столицу еще накануне вечером.

Янь Шэньцзюэ передал написанную секретную брошюру и повернулся, чтобы найти Синьбао.

Он как раз собирался написать секретную книгу, поэтому попросил брата Тана некоторое время посмотреть на Синьбао, и это заняло всего час до и после.

Янь Шэнь Цзюэ постучал в дверь, и Четвертый Брат Тан подошел и открыл ее, держа круглый табурет у двери, и сказал с улыбкой: «Посиди здесь немного».

Янь Шэнь Цзюэ поднял глаза.

Я увидел Синьбао, лежащего на столе с кистью в руках, неуклюжего и не понимающего, что он делает.

Янь Шэньцзюэ сказал: «Синьбао?» Он хотел подойти.

Четвертый брат Тан улыбнулся и развел руками, чтобы остановить его: «Синьбао не позволит тебе увидеть».

Янь Шэнь Цзюэ удивился: «Нельзя видеть? Что она делает?»

Четвертый брат Тан улыбнулся и сказал: «Я пишу письмо своему отцу».

«Пишешь письма??» Янь Чэньцзюэ немного удивился: «Не знаю, Синьбао теперь умеет писать письма?»

Она сказала: «Синьбао напишет, когда ты его найдешь, а я напишу для тебя первый».

Оказалось, что это было письмо.

А вот Ян Шэньцзюэ еще смешнее. На столе разложены несколько книг и какие-то бумаги.

Они оба наблюдали за происходящим с улыбкой.

Синьбао потребовало много усилий... Основная причина в том, что руки пухлые, а кисть слишком слабая.

Но в конце концов она с трудом закончила письмо, используя наименьшее количество слов и предложений с наименьшим количеством штрихов.

Умной женщине действительно трудно готовить без риса, а боссу трудно быть сломанной машиной. К счастью, она полна талантов, и после девяноста девяти отсрочек оставшегося пенни все еще хватает, чтобы написать письмо. Между строк она прекрасно выражает свои мысли.

Туанзи отложил перо, чтобы оценить его, и торжествующе покачал головой.

Как и ожидалось от меня, но я такой умный.

Янь Шэнь Цзюэ наблюдал за этим с улыбкой.

Если он правильно помнит, в последний раз, когда она была в таком уверенном состоянии, она все равно написала те три слова, что не знала, что они означают.

Туанзи поднял бумагу и подул на нее. Один символ был размером с кулак, и он мог смутно различить его с обратной стороны.

Янь Чэньцзюэ слегка прищурился, но когда Туаньцзы поднял глаза и увидел это, он очень тихонько спустился со стула, держа бумагу обеими руками, и спрятался за столом, трясясь и трясясь, как одежда, и изо всех сил пытаясь дуть: ху, ху, ху.

Янь Шэнь Цзюэ действительно умрет от смеха над ней.

Чтобы перейти к другому человеку, ему может быть некомфортно писать то, что ему не разрешено читать, но она... он знал, не задумываясь, что она, должно быть, упомянула его в письме.

В этом мире есть человек, который может заставить меня поверить, что «я в твоем сердце», что на удивление практично.

Затем Синьбао окончательно иссяк и сложился.

Брат Тан сказал: «Отдай его мне, я попрошу Аньшуня Батлера запечатать его».

Синьбао сказал: «Тебе придется написать папе письмо».

Четвертый брат Тан поднял брови: «Мне все равно придется отдать его отцу? Да».

Злодей Четвертый Брат Тан подмигнул Янь Чэньцзюэ и вышел с бумагой, Синьбао сознательно привел в порядок грязную бумагу на столе.

Янь Шэньцзюэ увидел, что ее рукава и юбка испачканы чернилами, поэтому он отнес ее в соседнюю комнату, чтобы найти для нее одежду.

Брат Тан вернулся и сказал: «Представь, что ты можешь помочь мне написать письмо моему отцу, а затем попросить кого-нибудь отправить его».

Злодей Янь Шэнь Цзюэ улыбнулся и сказал: «Ладно».

Он вышел, написал на нем папино письмо, затем вытащил его, чтобы посмотреть, и передал Девятнадцатому, чтобы тот отослал его.

Тан Циншань вымыл руки и взял его.

Слова на обложке написал Янь Шэньцзюэ, и он подумал, что внутри то же самое.

Неожиданно черные иероглифы внутри покрыли бумагу, и на самом деле ее написал сам Синьбао.

Тан Циншань вынес его за дверь и внимательно посмотрел на небо. В письме говорилось:

"

Синьбао скучает по папе сотню раз.

Жена никогда не выходит из дома во сне.

Я так занят, я хочу посадить цветы на камнях, посадить лекарство для ног моего брата, цветы для моего сердца, а моя жена Цзянь грустит, и подарить ему много сладостей.

Синьбао действительно мощный.

Двести мисс папочка.

Второй старший брат вытянул голову, чтобы украдкой посмотреть в сторону, и спросил: «Какие цветы подарят моему сердцу?»

Госпожа Линь с другой стороны тоже подняла голову, чтобы тайно посмотреть, одновременно сетуя: «Я скучаю по своему отцу сто раз, я скучаю по своему отцу сто раз, но я не думаю о своей матери! Ты маленькая тварь без совести!»

В то же время он ответил: «Выращивай лекарство, чтобы вылечить ноги моего брата, выращивай цветы, чтобы продать ее брату, и утешай сердце ее брата! Я этого не понимаю, хотя я изучал! Но что эта жена имеет в виду, когда она грустит?» ? Почему ты не выходишь во сне? Какие цветы сажают на камнях?»

Второй старший брат медленно погладил подбородок и обменялся взглядами с отцом.

Тан Циншань прочитал его дважды, прежде чем аккуратно сложить и убрать, и одновременно сказал своему второму старшему брату: «Если семья Юань завтра поедет в уездный центр, ты сможешь последовать их примеру».

«Ладно», — сказал второй старший брат, — «так уж получилось, что второй дядя Юань дал мне лекарство, и у меня оставалось две дозы, прежде чем я его выпил, поэтому я подошел и попросил его еще раз померить мой пульс».

Г-жа Линь сказала: «Разве это не означало, что гора рухнула? Можно ли по этой дороге все еще идти?»

«Я могу ходить», — сказал Тан Циншань: «Юань Далан сказал, что дорога расчищена, а он ехал по обеим сторонам, когда копал».

Мисс Линь фыркнула, а затем прошептала: «Вы сказали, что господин Чэнь Эр пришёл за нами?»

Тан Циншань кивнул: «Вполне вероятно».

Госпожа Линь тут же утихомирила свой гнев: «Это действительно хорошо!»

Поэтому на следующий день второй старший брат выпил лекарство и последовал за Шицзю, чье прозвище было Ши Цзю, в уездный центр.

Поскольку семья не смогла доесть еду, они собрали немного еды для семьи Шэнь, поэтому вместо того, чтобы вести повозку семьи Юань, они поехали на запряженной ослом повозке и медленно прибыли к воротам города.

Возможно, это произошло из-за вчерашнего обрушения горы, многие люди вышли, увидев это, поэтому у ворот города выстроилась длинная очередь, и все, один за другим, оживленно пересказывали друг другу сплетни о Чэнь Эршао.

Второй старший брат сидел в машине, завернувшись в плащ, и слушал с улыбкой.

Носильщик подошел сзади и умело влез в переднюю часть ослиной повозки. Он взглянул на их повозку, увидел овощи на повозке и сказал: «Эй, вы, ребята, идите сейчас, вы не сможете их продать».

Второй старший брат небрежно сказал: «Я иду навестить родственников».

Мужчина сказал: «Недостаточно просто получить еду, когда навещаешь родственников».

Второй старший брат просто улыбнулся и проигнорировал его, но сказал: «Хочешь купить два граната? Те свежие гранаты, которые я собрал, свежие».

Второй старший брат покачал головой и отказался покупать, поэтому он пробормотал несколько плохих слов, затем сделал несколько быстрых шагов, выждал момент и ловко втиснулся перед другим человеком, а затем начал уговаривать его купить его гранат. Если вы не продадите ему, вы будете ругаться, а если вы не дадите ему встать в очередь, он будет ругаться еще сильнее.

Потому что многие люди на дороге говорили, что на горе, где произошел несчастный случай, росло гранатовое дерево, а это не к везению, поэтому со вчерашнего дня гранаты продаются не очень хорошо.

Второй старший брат всю дорогу наблюдал, как он прыгает в очередь, и отругал нескольких человек.

Он родился с пятью большими и тремя толстыми, и с ним было нелегко связаться на первый взгляд. Там был полувзрослый ребенок, несущий корзину, и он прямо схватил корзину, потянул ее назад и двинулся к передней части дома, очень высокомерный.

Второй брат внезапно встал и повысил голос: «Продавец гранатов!»

Мужчина повернул голову, и второй брат сказал: «Возвращайся, я куплю его!»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии