Глава 24: Ganoderma lucidum не полезна

Глава 24 Ganoderma lucidum не полезна

Когда он это сказал, второй старший брат наклонился, достал одежду и надел ее на руки одну за другой. Кто знал, что сзади он увидел два ярко-красных Ganoderma lucidum, спрятанных на дне корзины, с землей на них. , очень оживленные.

Второй брат внезапно замер.

Он прочитал книгу, а также спросил в аптеке. Эта штука в точности такая же, как и сказала аптека...! И это красная ганодерма, которая более симптоматична, чем фиолетовая ганодерма!

Он не мог в это поверить.

Спустя долгое время он дрожащим голосом произнес: «Синьбао, откуда это взялось?»

Най Дуаньцзы поднял лицо: «Синь Бао выбрал его!»

Второй старший брат спросил: «Где ты его подобрал?»

Най Дуаньцзы на каждый вопрос отвечал звучным голосом: «Сорвал из-под дерева!»

Второй брат: «...»

Второй старший брат помог ему почесать лоб.

Госпожа Линь быстро вернулась снаружи, и когда она увидела их всех, собравшихся вокруг Ganoderma lucidum, Гордон вскрикнула от всего сердца.

Она не хотела этого скрывать, это была болезнь второго старшего брата, которая длилась уже долгое время, и никто никогда не видел настоящего Ganoderma lucidum.

Но теперь, увидев это, она поспешно шагнула вперед и сказала с улыбкой: «Синьбао сорвал два больших гриба на обочине дороги и настоял на том, чтобы отнести их Второму Брату. Я просто хотела спросить кого-нибудь, можно ли мне их съесть!»

У брата Тана кристальное сердце и стеклянный желудок, и он может сказать, о чем думает его мать, когда слышит ее, поэтому он не мог не рассмеяться: «Мама, не волнуйся, покажи это старому дяде Е, дай мне посмотреть, это Ganoderma lucidum, красный Ganoderma lucidum».

Госпожа Линь была слегка озадачена.

Она наблюдала, как ее сын открыл рот, и на мгновение не знала, что сказать, а затем взяла корзину в одну руку, забыла вынуть ее и бросилась к дому сельского врача, словно летя.

Семья Тан Лаое обедала, госпожа Линь не обратила внимания на вежливость и сказала, как только вошла в дверь: «Старый дядя Е, мы только это сорвали. Давайте посмотрим, это та красная ганодерма, о которой вы говорили?»

«Красный Ganoderma lucidum?» Тан Лаое беспомощно взглянул на нее, покачал головой и не смог заставить себя ударить ее: «Ganoderma lucidum — это вообще редкая вещь, а земля и погода здесь не способствуют ее росту. Даже если она длинная, я не знаю, где она находится в глубоких горах и старом лесу...»

Госпожа Линь торопилась, и она подбежала к его лицу с корзиной. Тан Лаое подсознательно посмотрел и резко встал, почти перевернув стол.

Тетя Чжао быстро нажала на стол: «Чему ты так удивляешься!»

Тан Лаое больше не заботился о ней, он шагнул вперед, его лицо почти уткнулось в корзину, но он не осмелился прикоснуться к ней: «Да! Да! Это действительно красная ганодерма! Такая большая красная ганодерма! Такая свежая, я никогда о ней не слышал! Где ты ее взял!?»

Госпожа Линь в тот момент плакала от радости: «Это действительно красная ганодерма? Тогда можно ли спасти мою Жунъэр?»

«Да! Помощь есть!» Тан Лаое тоже был очень взволнован: «С этим главным лекарством я обязательно смогу вылечить твоего Эрланга!»

Вон там.

Вдова Чэнь Пинпинтинтин подошла, неся глиняный горшок, и сказала: «Брат Циншань, брат Шитоу, брат Чаншэн... Я работала все утро, поэтому хочу пить. Я сварила здесь кашу, давайте сначала наполним мой желудок».

Сегодня утром она приходила дважды, принося чай и кашу.

Несколько мужчин подмигивали друг другу. Все эти мужчины были знакомы с Тан Циншань. Самому младшему было около двадцати, и ни у кого из них не было жены. Так что не было нужды гадать, за кем она охотилась.

Кто-то засмеялся и сказал: «Сестрица, разве это доброе дело? Почему бы тебе не пойти в деревню и не раздать кашу?»

«Верно, сейчас ранний полдень, если хочешь купить еды, это избавит тебя от хлопот с братом Циншанем! Ничего не стоит попросить кашу».

Вдова Чэнь покраснела и бледным голосом объяснила: «Я случайно перестаралась. Я думала, что здесь слишком много людей, так что не трать деньги зря...», — глядя на Тан Циншаня.

Группа крестьян шутит еще больше.

Тан Циншань даже не взглянул на нее, он выпрямился, нахмурился и взглянул на дверь своего дома.

Тан Циншань сказал: «Я не заметил, что уже поздно, дядя Дуаньу и старые братья, отдохните. Я вернусь и все распоряжусь. Давайте приготовимся к ужину».

Несколько человек засмеялись и сказали: «Не торопись есть, просто доедай то, что у тебя под рукой».

Но они также останавливались один за другим.

Тан Циншань пошёл домой пешком.

Утром варят на пару разные крупы, и все люди, которые приходят и уходят, являются родственниками. Это своего рода работа по оказанию помощи, независимо от того, насколько вы сыты, просто потушите горшок овощей и сварите суп, который считается едой.

Как только Тан Циншань вошел в дом, он почувствовал запах рагу, но несколько сыновей, включая маленького пельменя, застряли во дворе и разговаривали, стоя в кругу.

Тан Циншань нахмурился и спросил: «Фаньэр?»

Но брат Тан ничего не услышал, и Тан Циншань снова повысил голос: «Фаньэр?»

Брат Тан услышал это, обернулся и спросил: «Отец?»

Най Туанцзы тоже услышал это и сказал: «Иди!»

Тан Циншань сначала согласился с дочерью, а затем обратился к старшему сыну: «Который час? Почему бы тебе не поторопиться и не приготовить еду!»

«О!» — услышал брат Тан и с тревогой сказал: «Я все закончил, так что я возьму это сюда».

Он пошел на кухню. У него были больные ноги, и он торопился. Сделав несколько шагов, он споткнулся и прыгнул вперед.

Тан Циншань опешил, и когда он поспешил поднять его, его схватил брат Тан, и Тан Циншань отчитал его с мрачным лицом: «Что ты делаешь, ты такой волосатый!»

Брат Тан Сан все еще был взволнован, он открыл рот и сказал: «Отец! Синьбао сорвал Ganoderma lucidum! Анян отнес его деревенскому врачу!»

Тан Циншань был ошеломлен: «Ganoderma lucidum??»

«Да», — сказал брат Тан, — «Красный Ganoderma lucidum».

Тан Циншань некоторое время не мог оторваться от еды и сказал: «Пойду-ка я посмотрю!»

Он вышел со двора и побежал к дому сельского врача.

Рабочие полили каждого из них водой и собирались спуститься вниз, чтобы поесть, но увидели, что он убегает, и были ошеломлены: «Брат Циншань, что случилось?»

Тан Дуаньу сказал: «Беги так торопливо, может, что-то случилось, спустись и спроси!»

Несколько человек сбежались.

Через некоторое время вернулся деревенский врач с Тан Циншанем и его женой. В то же время они тоже знали о красной ганодерме.

Настало время еды, многие люди вышли со своими мисками и собрались у дверей дома Тана, ожидая услышать что-то новое, а немногочисленные рабочие не спешили есть, они все собрались вместе, чтобы послушать.

Госпожа Линь уже пришла в себя и сказала с улыбкой: «Это действительно Цяо Цзунъэр. Он на обочине дороги. Я положила сокровище в корзину, и она сразу его увидела и указала мне на него. Я выкопала его обратно, я не ожидала этого, это действительно так!»

Это было сказано уже несколько раз, словно урчание автомобиля, и каждый раз, когда я это слышу, все не могут не сказать «Ух ты».

Многие также спрашивали о молочных пельменях.

Най Туаньцзы привыкла к тому, что ее окружает множество людей, задающих вопросы, поэтому она совсем не запаниковала, а просто сказала детским голосом: «Анян несла Синьбао на спине, и Анян била Гао Хэйцзи, Синьбао не могла видеть его в корзине. Синьбао боится, поэтому она прыгает, прыгает...»

Она подняла свои маленькие ручки в руках Тан Саня, сделала жест, похожий на прыжок, надула лицо и работала очень усердно: «Корзина упала, и Синьбао увидел это, когда посмотрел на нее».

Все снова вскрикнули от восторга, слезы зависти потекли из уголков их губ.

Гао Хэй свирепая, все думали, что это детские разговоры, но вдова Чэнь не могла не сказать: «Синьбао, что такое свирепая Гао Хэй? Разве это человек? Почему госпожа избила ее?»

Ее глаза были полны злых намерений, очевидно, намекая на личную встречу госпожи Линь с другими.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии