Глава 3 Нельзя допустить причинения вреда моей дочери
Эр Тан не мог не усмехнуться: «Это зарплата моего отца и старшего брата. Вчера вернулся мой отец, и когда он сказал, что отвезет мою сестру на лечение, я увидел, как дядя и бабушка шептались».
Госпожа Линь стиснула зубы и с горечью сказала: «Стая зверей! Вы двое — нехорошие создания! Не говоря уже о том, чтобы сосать кровь из наших тел, вы даже хотите проглотить наши кости! Ваш отец и старший брат усердно трудились больше года. Только что получили зарплату! Она уже все запланировала! Бесстыдство!»
Ее глаза покраснели от ненависти: «Вчера вечером я слышала, что она просила у твоего отца денег, ругая весь мир, думая, что мы не должны принимать Синьбао для лечения болезней, я удержалась и хотела дать ей немного денег». Просто дай немного, обидь ее, я боюсь, что она будет обращаться с Синьбао жестоко. Я никогда не думала, что эта **** старая женщина будет такой жадной, и у нее будут такие порочные мысли! Продай ее внучку в бордель! Любой, у кого есть человеческое прикосновение Да, ты не можешь сделать такой бессердечный поступок!»
Госпожа Линь никогда не появлялась на людях перед детьми и говорила что-то не то старшим, но на этот раз она была по-настоящему зла.
В глазах госпожи Лю Тан Саньшуй — сокровище, а Дафан даже хуже травы.
Большой дом заставлял ее усердно работать каждый день, и вся семья была измотана, и они все еще не могли достаточно есть и носить теплую одежду... Вся семья воздерживалась от разговоров, просто хотела накопить немного денег, и чтобы вырастить маленькую девочку, она смогла... Она такая большая, сколько кусочков она может съесть?
Только это может затмить глаза мертвой старухи!
Он не только хотел украсть с трудом заработанные деньги Дафана, но и хотел убить Синьбао, чтобы монополизировать их!
Мисс Линь ненавидела все больше и больше: «Пойдем! Пойдем найдем твоего отца! Сегодня этому делу не будет конца!»
Вся семья бросилась к сельскому врачу.
Деревня Юйтан довольно большая, и медицинские навыки деревенского врача также хороши. В этот момент госпожу Лю, Тан Циншань и госпожу Гуй заставили блевать, обливая водой снова и снова, швыряя насмерть.
Как только госпожа Линь ушла, она вложила документ в руки Тан Циншаня и сердито сказала: «Хозяин! Посмотри!»
Люди вокруг говорили один за другим: «Госпожа Линь, в чем дело?»
Госпожа Линь засунула рукава, закрыла лицо и начала плакать: «Друзья, пожалуйста, рассудите нас! Она!»
Она указала на госпожу Лю: «У нее нет совести! Она фактически продала мою дочь в такое грязное место. Похититель не смог бы совершить такой добродетельный поступок. Она же бабушка ребенка! Это действительно хуже врагов». А как насчет того, что бедной моей Синьбаоэр всего три года...»
Она родилась красивой, и когда она плакала, это заставляло других грустить: «В Маньчжуанэре никто не знает, что наш старший дом — это осел их старой семьи Тан! Ослы даже не мелют так! Мой Улан Люлан, с четырех лет, когда дорога была неустойчивой, он ходил в горы собирать дикие овощи и растил их двоих... А Тан Саньшуй, мужчина лет двадцати, каждый день лежал на кровати с большим животом, ожидая, когда откроет рот, чтобы поесть. Разве мы когда-нибудь говорили хоть слово!»
Это вовсе не преувеличение.
Не все в деревне знают, что Тан Саньшуй — живой предок. Он сказал, что был болен, но я не видел, что с ним случилось.
Как только заговорили о Тан Саньшуе, госпожа Лю забеспокоилась.
Она не знала, откуда взялись силы, поэтому резко встала: «Я... я делаю это для твоего же блага! Этот ребенок — звезда метлы! С тех пор, как она родилась, ее лечили снова и снова, тратя деньги по цене денег. Уходи, с такими деньгами даже золотая кукла может появиться! Я продала ее, так что ты можешь расслабиться! Я делаю это для тебя!»
Госпожа Линь была крайне возмущена: «Я прожила тридцать лет и никогда не слышала о ребенке, который умер от болезни, но я продам его! Твой Тан Саньшуй тоже болен и стоит денег. Почему ты не продаешь своего Тан Саньшуй? Мой Синьбао потратил все заработанные нами деньги, а как же твой Тан Саньшуй? Он весь высосал кровь нашей жены!»
Госпожа Лю пристально посмотрела и уверенно сказала: «Наш Саньшуйэр — мужчина! Это корень нашей старой семьи Тан! Циншань! Это твой настоящий брат! Ты молочный брат зятя, это не настоящий брат!»
Она стиснула зубы и разрыдалась: «Друзья, глава нашей семьи — добрый человек, и мы никогда не говорим о некоторых вещах, но я не ожидала, что они осмелятся притворяться глупыми! Когда мы были в Фучэне, мы тоже зарабатывали много денег. Все знают! Если бы Тан Саньшуй не конкурировал с другими за проституток и не оскорбил дворянина, мы бы не разгромили магазин и не у кого было бы спросить. Все было напрасно, и мое тело было ранено, и я до сих пор не оправилась...»
Как только были сказаны эти слова, все сразу взревели, и голос обсуждения взорвался.
Все знали, что Тан Циншань ведёт бизнес в Фучэне.
Тан Циншань действительно добрый человек. Он никогда не забывает своих односельчан, когда богат. Он даже пожертвовал деньги семье Тан на строительство родового зала и посадку деревьев. Никто в деревне не помнит его привязанности!
Позже Тан Саньшуй уговаривал госпожу Лю присоединиться к ним, и все очень им завидовали, думая, что их ждет счастливая жизнь.
Неожиданно, менее чем через полгода, семья вернулась в деревню Юйтан с позором. Все просто подумали, что бизнес провалился, поэтому не задавали слишком много вопросов... Не ожидали, что Тан Саньшуй кого-то обидит? Это все еще борьба за проституток? ?
Не говоря уже о его собственном брате, и даже о его собственном сыне, он действительно великодушен и праведен, как сказала госпожа Линь, «хватит понемногу».
Тан Саньшуй, казалось, был мертв, не говоря ни слова, только госпожа Лю продолжала нестись вперед: «Вы глупости! Перестаньте придумывать моего Саньшуй!»
Госпожа Линь буквально разорвала свое лицо на части: «Это что, чушь, ты же понимаешь это сердцем!»
Бабушка Лю поперхнулась и тут же сказала Тан Циншаню: «Посмотри на свою жену! Ты только посмотри, как твоя жена меня истязает! Я твоя мать! Ты думаешь, я старая! Я мешаю тебе, ой... Непочтительный сын!»
Она умело села на землю, похлопала себя по бедру и закричала: «Почему я не умерла рано! Почему я не умерла... Старик! Ты дрыгнул ногами и рано ушел! Почему ты не взял меня с собой?» Ну, зря сына растили, все ждут моей смерти, я умерла...»
Она сжимала горло, чувствовала слабость, но все еще плакала в такт.
Мисс Линь снова и снова ухмылялась.
Эта чертова старуха, которая приходит сюда так часто, просто издевается над сыновней почтительностью Тан Циншаня!
Она хотела посмотреть, какой выбор сделает Тан Циншань на этот раз!
Если он посмеет снова выбрать свою порочную мать, то давайте заключим мир! Она увезла своего возлюбленного обратно в дом своей матери!
Лицо Тан Циншаня побледнело, и он медленно встал.
Синьбао был на руках у Тан Даланга и смотрел на него черными глазами.
Тан Циншань всегда была холодной и равнодушной, все в семье думали, что он не очень ее любит, но на самом деле, только она знала, что его отец просто не был хорош в выражении чувств, когда никого не было рядом, он часто разговаривал с ней и улыбался ей, не отводя глаз. Он долго смотрел на нее, его глаза были такими нежными.
Ей очень нравится папа.
И она опустила глаза и улыбнулась ему: «Милый, милый».
Тан Циншань был убит горем, когда над ним посмеялась маленькая девочка, и, наконец, решился: «Мама, Саньшуй тогда совершил преступление. Я едва не смог спасти его от побоев. Неважно, насколько мы братские, это того стоит. Столько лет наша старшая семья воспитывала его, сколько денег было потрачено, и никогда не жаловалась. Я ему ничего не должен. Ты любишь Тан Саньшуй, а я люблю свою дочь. Ты продаешь мою дочь, и продаешь ее за такие деньги. Место... Я не могу терпеть это, я не могу жить дальше, так почему бы нам не расстаться!»
Бабушка Лю закричала и бросилась на Тан Циншань, разрывая и избивая ее, как живой призрак.
(конец этой главы)