Глава 33 Дать этот дом тебе
Брат Тан сказал: «Анян, позволь мне пойти, пока Эрланг дома».
«Нет», — сказала госпожа Линь, — «дома много дел, и мне приходится оставлять кого-то ответственным. Ронг'эр все еще принимает лекарства, поэтому я не чувствую облегчения».
Тан Циншань также сказал: «Там много людей. Неважно, больше у вас или меньше. У вас дома тоже много работы, и никто другой ее не может выполнить».
Брат Тан кивнул в знак согласия.
Мисс Линь снова отчитала своего младшего сына и дочь с блефовым выражением лица: «Вы все должны слушать, что говорит ваш старший брат! Если вы скажете мне, кто посмеет быть непослушным, я разобью ее **** на восемь лепестков! Вы слышали это!»
Пятый и Шестой братья хорошо обучены, послушно склоняют головы, только Най Туаньцзы активен, подняв лицо и сравнивая свои маленькие руки с собой: «Синьбао хорошо позаботится о больших, о вторых и обо всех!»
Госпожа Линь была почти ошеломлена своей «смертью», она больше не могла контролировать свое лицо и рассмеялась: «Ладно, тогда я оставлю этот дом тебе!»
«Хорошо!» Най Туанзи серьезно кивнул: «Не волнуйтесь, мэм!»
Старшие братья все смеялись, а большие глаза Синьбао затрепетали: «Может ли Синьбао пойти посмотреть на маленького ослика?»
Днем Тан Циншань купила повозку, запряженную ослом, и небольшой мешок сахара для молочных пельменей.
Тогда она думала только о конфетах и не поняла, что купила осла, пока не закончила есть. Будучи ребенком, выросшим в городе, она никогда раньше не видела живого осла, поэтому ей было очень любопытно.
Госпожа Линь беспомощно сказала: «Уже темнеет, что тут скажешь? Давайте сходим посмотрим завтра утром».
Третий брат Ханхан вскочил и обнял сестру: «Все в порядке, я отведу тебя посмотреть».
Тан Циншань сказал: «Смотрите издалека!»
Мисс Линь также сказала: «Я его еще не поднимала, будьте осторожны, чтобы не пнуть вас, когда вы подойдете близко!»
Брат Тан был обеспокоен и последовал за ним. Тан Циншань, который только что встал, молча откинулся назад.
Третий брат обнял Ная Дуаньцзы и осторожно отвел его в конец зала.
Недавно купленный ослик был привязан к стволу упавшего дерева, а перед ним был поставлен разбитый горшок в качестве каменного корыта. Он пасся, и звук его был особенно ровным, потрескивающим.
Брат Тан схватил младшего брата сзади: «Не подходи близко, ослы пугливы, они будут лаять, когда испугаются во время еды».
Он также посмотрел на него издалека: «Это вид гуаньчжун. Он большой и его легко кормить. Когда он становится взрослым, он может узнавать свою семью и понимать язык людей».
В темноте Най Туанзи широко раскрыл глаза и долго и пристально вглядывался, но увидел только движущуюся белую пасть и длинные стоячие уши маленького ослика. Най Туанзи прошептал: «Да, у маленького ослика было имя?» ?»
Брат Тан улыбнулся и сказал: «Еще нет, давайте купим у Синьбао».
Най Туаньцзы мобилизовала мозг своей маленькой сломанной машинки и долго думала: «Это называется Тан Сяобасин?»
Брат Тан улыбнулся и сказал: «Хорошо».
Третий брат Ханхан похвастался, не задумываясь: «Моя сестра действительно потрясающая, она даже может дать ей имя! Имя звучит очень красиво! Оно звучит красиво и его легко запомнить!»
В результате его голос был настолько громким, что Тан Сяоба сразу испугался. Как только он потянул за веревку, "А~~ох~~а~~ох~~" закричал.
Брат Тан Сань быстро побежал обратно с сестрой на руках, непрерывно похлопывая ее по спине.
Госпожа Линь обняла ее, погладила по волосам и сказала с улыбкой: «Если ты не отпустишь, тебе придется уйти. Ослик пугается, когда впервые оказывается на новом месте. Ты боишься?» Она сняла молочный пельмень. Он снял обувь, переоделся, положил ее под одеяло и легонько похлопал по ней: «Ладно, уже поздно, иди скорее спать».
Брат Тан Сань встал перед кроватью: «Синьбао боится? Брат, ты пойдешь со мной?»
«Синьбао не боится!» Най Туаньцзы послушно закрыла глаза и через некоторое время уснула.
Чужие дети должны были бы устроить суету в течение нескольких дней, несмотря ни на что, поэтому, когда Синьбао спал в кровати один, члены семьи были очень обеспокоены. Все спрашивали по несколько раз, но для Синьбао в одной комнате находится несколько человек. Просто не в одной кровати, что совершенно нормально, она легко принимает это.
Третий брат-фанат ушел разочарованным.
Свечи в комнате погасли, а госпожа Линь и Тан Циншань стояли на другом конце комнаты и что-то шептали...
Когда Синьбао наполовину спал, наполовину бодрствовал, в его сознании снова появился этот большой-большой камень.
Большой камень темно-желтого цвета, на его вершине возвышаются горы, водопады, павильоны, башни и беседки, люди приходят и уходят, образуя маленький мир, а черная строка, похожая сначала на темные облака, постепенно становится четкой, пока не становится темно-черной, выдавленной в небе. на камне:
…
Синьбао проснулся от шума.
Сначала маленький ослик несколько раз проревел сзади, и постепенно снаружи один за другим послышались голоса: «О, этот ослик действительно энергичен! Это ослик Гуаньчжун? Сколько ему лет?»
«Говорят, ему три с половиной года».
«Неплохо, хорошо, в самый раз! Эта повозка с осликом тоже легкая, и стоит кучу денег, верно?»
«Осел стоил больше четырех таэлей, а повозка была куплена в одном месте, и общая стоимость составила пять таэлей. Если бы она не была дешевой, я бы построил ее сам».
«О! Это прекрасно, это хорошая сделка».
…
«Тан У Тан Лю, пойдем! Поднимемся на гору!»
"Хорошо!"
«Попроси Синьбао пойти со мной!»
«Моя сестра еще не проснулась!»
«Просыпайтесь и идите вместе? Я нарву ей цветов».
Это было вчерашнее безумие, младший брат Тан Цзиньго.
Синьбао так испугалась, что тут же накрыла голову одеялом, опасаясь, что младший брат позовет ее.
К счастью, пятый и шестой братья все еще надежны, голоса детей постепенно затихают, Синьбао, укрытый одеялом, снова уснул в оцепенении.
Кто-то поднял ее одеяло, поцеловал ее горячее личико, затем подоткнул одеяло ей под голову, а затем вышел, сказав хриплым голосом: «Я поднимусь на гору и сделаю круг, максимум два часа будет достаточно». Возвращайся, посмотри на Синьбао».
«Понял, брат».
Брат Тан понес корзину на спине и поднялся на гору.
Четвертый брат Тан тоже сказал хриплым голосом: «Второй брат, я пойду и посмотрю, растет ли трава, и соткую плащ из кокосовой койры, чтобы Синьбао мог с ним играть».
Второй брат кивнул.
Вокруг снова стало тихо. Второй старший брат медленно кипятил лекарство на маленькой глиняной печке у двери, время от времени поглядывая на сестру.
Синьбао заснул в клетке на неопределенное время, несколько раз перевернулся, сам нажал на уголок рукава и не смог его вытащить, как бы сильно он ни старался, поэтому он проснулся со скулежом, сел на кровати, его глаза были затуманены.
Второй старший брат улыбнулся и сказал: «Маленький бездельник наконец-то проснулся?»
Он подошел, чтобы надеть обувь на Най Туанзи, и вынес Най Туанзи из постели, оба рукава ее были длинно свисающими, она все еще была немного сбита с толку.
Первым дымящееся лекарство выпил второй старший брат.
Синьбао: «...»
Ну! Второй брат, как ты можешь верить, что я действительно не украду твое лекарство!
Но второй старший брат, очевидно, подумал, что она жадный человек, который даже тайком попробует лекарство, и попросил ее посмотреть на чашу после того, как она выпьет.
Потом я подошла к плите, принесла завтрак и сказала с улыбкой: «Тетя приготовила его на пару с тофу и мясом. Не знаю, привыкли ли вы его есть. Давайте сначала попробуем».
Нуй Дуаньцзы издала звук, пошла к раковине, чтобы умыться, потом наконец вспомнила и сказала брату: «Почисти зубы».
Второй старший брат принес ветку ивы, отрезал небольшой кусочек кожи с головы, дал ей пожевать его и оставил немного шелка, который является зубной щеткой. Он взял в то же время зеленую соляную коробку и сказал с улыбкой: «Совсем немного, да, совсем немного. Может ли Синьбао почистить зубы?»
Синьбао кивнул: «Да».
Ее маленькие ручки держат веточки ивы, вверх и вниз, влево и вправо...
Прокручивая, она почувствовала, что в ее сердце висит очень важное дело. Она изо всех сил старалась думать об этом, а затем внезапно испытала шок, и все ее тело было ошеломлено.
(конец этой главы)