Глава 45 Такая девушка у киоска
Сяо Лю вернулась в свою комнату, бросилась на кровать и начала плакать, испытывая сильную грусть.
Тан Чжаоди вошел снаружи, встал у окна и посмотрел на нее.
Она ненавидела свой трусливый вид!
Все члены большой семьи Тан дорожили больным ребенком, и это причиняло невыносимую боль; бабушка каждый день ругала весь мир, причиняя боль Тан Саньшуй и ее сердцу и легким; но ее мать могла только плакать!
Неважно когда, неважно что случится, она всегда будет плакать!
В своих снах она надеялась, что Синьбао умрет. Дафан признала в ней дочь, но она просто попросила ее иметь такую мать!
В конце расчета не остается ничего!
Ее глаза были полны негодования.
Маленький Лю что-то заметил, и когда он поднял голову, Тан Чжаоди быстро опустил ее.
Сяо Лю вздохнул с облегчением, поперхнулся и сказал: «Это вербовка младшего брата».
Она перевернулась, прислонилась к окну и продолжала молча плакать. Тан Чжаоди с отвращением отвел взгляд и вдруг сказал: «Почему бы нам не пойти самим?»
Маленький Лю был ошеломлен: «Зачем идти одному?»
Тан Чжаоди медленно поднял голову: «Разве ты не сказал вернуть им одежду дяди?»
Маленькая Лю вздрогнула, ее глаза расширились: «Ты, откуда ты знаешь...»
Тан Чжаоди насмешливо рассмеялся: «Я каждый день стираю одежду всей семьи на заднем дворе, разве ты не знаешь?»
Услышав такой скандал, ее собственная дочь, Сяо Лю пришла в себя, и некоторое время не знала, что ответить.
Тан Чжаоди посмотрел на нее прямо: «Почему бы нам самим не отдать долг? Почему мы умоляем Тан Саньшуя? Разве мы не можем вернуть долг дяде? Дядя помнит бабушку и Тан Саньшуя, какое это имеет отношение к нам, почему мы должны заботиться о них?» Жизнь или смерть? Не лучше ли нам самим попросить у дядюшки?»
Маленький Лю криво усмехнулся: «Вербую моего брата...»
Тан Чжаоди сказал: «Ты не хочешь расстаться с этим Тан Саньшуем?»
Сяо Лю в это время был в панике, бросился к кровати, обнял ее и громко закричал: «Брат Чжао! Ты так говоришь, ты хочешь заставить мать умереть! Мать... у матери нет выбора! Мать тоже ради нас! Вы двое можете выжить...»
Она плакала до смерти, но Тан Чжаоди был еще более противен. Он дважды сильно встряхнул ее, но не смог стряхнуть. Он уставился на место, мокрое от ее слез, показывая тошнотворное выражение.
Она тоже плакала вместе с ней, а потом стирала одежду дома.
Она также смягчила ее сердце и обняла ее, чтобы утешить, а затем полила огород у себя дома.
В любом случае, в эти дни, когда она много плачет, она не знает, почему она должна делать больше работы. Теперь она только готовит еду, и у нее есть время плакать у окна, но ей нужно вставать до рассвета. Занята с утра до ночи, нет времени перевести дух.
Чем больше Тан Чжаоди думал об этом, тем скучнее ему становилось, и вдруг он опустил голову и укусил ее за руку. Сяо Лю с криком отпустила ее, а Тан Чжаоди быстро отступил назад, беспорядочно вытер слезы по телу и собирался уйти.
Сяо Лю торопилась и не стала плакать, поэтому она догнала ее на несколько шагов и встала перед ней: «Верни моего брата! Послушай меня!»
Она больше не плакала и с тревогой сказала: «Это дело не такое простое! Иди к бабушке, она старшая, у нее сыновняя почтительность, она может держать большой дом! Пойдем одни, это бесполезно! Папаша Фан не позаботится о нас!»
Тан Чжаоди был ошеломлен.
Она об этом не думала.
Но он не хотел ее слушать и упрямо говорил: «Дядя и дядя меня очень любят! Я спрошу их, и они не оставят меня без внимания!»
Сяо Лю криво усмехнулся: «Изначально... так оно и было, но, но мы тогда спрятались, твоя тетя не пудрит ей глаза, они нас не простят, иначе как я могу заботиться об этих людях!»
Тан Чжаоди быстро сказал: «Вот почему ты спрятался! Я ребенок, я ничего не знаю!»
Она сказала это не задумываясь, очевидно, думая об этом в глубине души, она уже думала о том, как избавиться от себя.
Сяо Лю вздрогнула и тупо уставилась на нее. Тан Чжаоди усмехнулся, оттолкнул ее и ушел.
Братья были заняты все утро и только что сварили сироп.
Брат Тан сказал: «Мы не сможем делать этого в будущем, нам придется поздно ложиться спать и идти продавать рано утром, иначе мы пойдем сейчас и снова пропустим утренний рынок».
«Да», — также сказал брат Тан, — «мне нужно быстро купить большую кастрюлю, потому что я не могу готовить в маленькой кастрюле, это слишком хлопотно».
Брат Тан Сань сказал: «Я видел, как многие люди поднимались на гору, но не покупали груши в горшках, их уже нет».
«Все в порядке», — сказал брат Тан. «Трудно найти это место, и даже если вы его найдете, все в порядке. Он такой старый, что я подобрал его вчера, и его хватит, чтобы продать его дважды. Я доволен».
Четвертый брат Тан пробормотал: «Ты все еще хочешь забрать Синьбао?»
Брат Тан на мгновение заколебался, затем вошел в комнату и посмотрел на Най Туаньцзы: «Синьбао? Сяомэй хочет поехать в уездный центр?»
Най Туанзи лежала на боку и крепко спала, обе ее икры двигались, ее маленькое личико было сплющено, ее плоть была пухлой, она была очень милой.
Брат Тан несколько раз потрогал ее зудящие руки, а когда она перевернулась, то зарылась лицом в одеяло, надула свой маленький зад и все еще крепко спала.
Брат Тан рассмеялся, снова поправил сестру, накрыл одеялом и вышел: «Пойдем, у меня нет Синьбао».
Они собрали вещи и ушли.
Второй старший брат сам вскипятил лекарство, сам его выпил, пришел в боковую комнату с книгой и сел у окна читать.
Через полчаса молочный пельмень начал куколиться, жужжа и щебеча.
Брат Сяо Най привел много младших сестер и имеет богатый опыт. Он быстро отложил книгу, поднял младшую сестру и отнес ее к углу стены на своих икрах.
Най Туаньцзы прислонилась к нему, спящая покачиваясь, второй брат слегка тряс ее, время от времени крича: «Синьбао, Синьбао? Синьбао пописай».
Итак, Най Туанзи дала воде выплеснуться, и когда это было сделано, второй старший брат взял ее обратно и снова посадил на кан. Най Туанзи, который ничего не знал, довольно улыбнулся и снова уснул.
Еще через полчаса Синьбао наконец открыл глаза, словно в тумане, и вот тогда он действительно проснулся.
Второй брат улыбнулся и сказал: «Синьбао? Ты не спишь?»
Он отложил книгу и взял ее за шатающуюся головку: «Синьбаоэр, ты хочешь встать?»
Пельмень безвольно лежал в руках второго старшего брата, глаза ее были затуманены, и ей потребовалось много времени, чтобы ответить в оцепенении. Потом она вдруг о чем-то подумала, вздрогнула и повернула голову, чтобы посмотреть на кровать.
Похоже, ей только что снилось, что она ищет туалет... Она подумала, что намочила постель, но, к счастью, этого не произошло.
Конечно, она взрослый детёныш, не такой, как обычные трёхлетние детёныши, невозможно совершить такой позор!
Синьбао вздохнул с облегчением и послушно поднял лицо: «Еще рано!»
Второй брат опустился на колени, чтобы надеть ей туфли: «Синьбао тоже рано».
Она побежала умываться и чистить зубы, а второй брат помогал ей с зеленой солью. После того, как Синьбао закончил чистить зубы, он широко открыл рот, чтобы брат мог проверить. Второй брат обхватил ее лицо, посмотрел на нее и поцеловал в лоб: «Ну, он чистый!»
Най Дуаньцзы всегда чувствовала, что в доме слишком тихо, поворачивала голову туда-сюда и находила Хуадянь: «Где тот?»
«Я собираюсь продавать конфеты», — сказал второй старший брат. «Я позвал тебя. Если ты не против, они пойдут сами».
Глаза Най Туаньцзы расширились: «Синьбао не пошёл, как ты можешь продавать конфеты сам?»
Она очень встревожена!
Ей еще предстоит многому научить в области маркетинга!
Я только вчера учил своего четвертого брата... чему я учил? Кажется, трое чему?
Делает ли он выводы из одного примера?
Если это выводы из одного примера, то четвертый брат научится выводить другие случаи из одного примера, так что нет необходимости учить?
Второй брат не знал, о чем думает младшая сестра, поэтому он боялся, что она заплачет или поднимет шум, чтобы уйти, поэтому он тут же присел на корточки и сказал: «Синьбао все равно должен остаться дома, чтобы присматривать за вторым братом, поэтому Синьбао не может пойти, иначе второй брат испугается самого себя».
(конец этой главы)