Глава 56: Тан Саньшуй будет переведен

Глава 56 Тан Саньшуй собирается быть переведенным

Синьбао изогнула свое маленькое тело.

Она с трудом встала, рассказала обо всем своему второму брату и снова спокойно уснула...

Как обычно, я проспал до восхода солнца, а после того, как пописал, вернулся в клетку, чтобы хорошенько выспаться.

Небо было ярким, и когда Синьбао проснулся, чтобы позавтракать, второй старший брат уже допил все лекарства и, положив подбородок на лицо, посмотрел на младшую сестру.

Синьбао немного подумал и спросил своего второго старшего брата: «Большой камень?»

Второй брат был ошеломлен: «Неужели Синьбао снова приснился большой камень?»

«Правда?» Глава семьи был очень недоволен: «Синьбао же тебе вчера говорил! Как ты можешь забыть такую ​​важную вещь!»

Второй брат растерялся: «Когда ты это сказал?»

Синьбао торопился: «Синьбао уснул и увидел сон, так что поторопись и расскажи второму брату!»

Второй брат: «...»

Он безмолвно сказал: «Тетя положила тебя на кровать, и прежде чем ты успел закончить напевать песенку, ты уснул и не проснулся... Ты мне во сне рассказал?»

Синьбао был ошеломлен.

Второй старший брат тоже засмеялся и похлопал себя по лбу: «Ладно, ладно, это не важно, давай, пиши быстрей».

Синьбао кивнула, опустилась на колени, чтобы рисовать на земле, второй старший брат быстро встал позади нее и прочитал: «Тан, Сань...»

В этот момент облака и туман в голове Синьбао внезапно рассеялись, маленькие руки Синьбао резко остановились, и он поднял голову, почти плача: «Нет, хватит...»

Второй старший брат тоже очень удивился: «Он исчез? Камень исчез? Слова исчезли?»

Най Туанцзы разрыдался и бурно кивнул. Второй старший брат заревел: «Саньланг! Тан Шичан!»

Брат Тан Сань резал лук-порей на огороде и подошел с серпом, очень растерянный: «Что ты хочешь, чтобы я сделал?»

Они оба уставились на него, и брат Тан Саню захотелось снова побежать обратно: «Я занят!»

«Да!» Синьбао встал, быстро шагнул вперед, бросился в объятия брата Тан Саня и крепко обнял его.

Брат Тан Сан был очень счастлив, его сестра бросила его в объятия, он поцеловал ее в лоб и крикнул: «Что случилось? Скучаю по тебе?»

Он небрежно бросил серп, обнял сестру и трижды обошел двор, но ничего не произошло.

Глаза Ная Туанзи были широко открыты, и он и его второй брат посмотрели друг на друга.

Второй старший брат сказал: «Синьбао, спускайся, второй старший брат будет сопровождать тебя».

Брат Тан Сан только что опустил сестру на землю, Синьбао постучал по голове своими пухлыми ручками, опустился на колени перед коленом брата: «Синьбао все еще помнит».

Она продолжала писать слово, и второй брат прищурился: «Вода? Тан Саньшуй?»

Он полностью расслабился: «Это Тан Саньшуй!»

Синьбао широко раскрыл глаза и продолжил писать.

Ее память камеры постепенно восстанавливается. Фактически она не пишет, а рисует.

Пока предложение не было закончено, второй брат читал:

«Тан Саньшуй принял эти лекарства, и фальшивая болезнь постепенно превратилась в настоящую болезнь».

Что за фигня? ?

Второй старший брат необъяснимо повторил: «Ложная болезнь постепенно стала настоящей болезнью?? Ложная болезнь?? Ложная болезнь??»

Най Туанзи посмотрел на него темными глазами.

Второй брат задумался на некоторое время: «Синьбао, большой камень все еще был там, но только что, после того как ты написал брату первые два слова, он внезапно исчез, верно?»

Наитуози кивнул.

Второй брат поцеловал ее в лицо, чтобы утешить, и сказал: «Да, почему он вообще может мечтать об этом? Разве это основано на кровном родстве? И это не похоже на смертельную катастрофу... это можно считать только катастрофой?

Есть еще эта фальшивая болезнь, что значит фальшивая болезнь? Не может же Тан Саньшуй притворяться больным? Если это действительно притворство, то это действительно..."

Он долго размышлял, а затем вдруг встал: «Саньлан, посмотри на Синьбао, я пойду прогуляюсь».

«О», — Тан Сан вышел из овощного поля: «Ты сможешь сделать это сам? А что если я составлю тебе компанию, держа Синьбао на руках?»

«Ничего, я и сам справлюсь». Второй старший брат привел в порядок свою одежду и сразу же вышел.

Он медленно вышел из ворот забора, а затем, как будто непреднамеренно, направился к старому дому.

Он медленно пошёл, дошёл до старого дома и медленно отдохнул, прислонившись к стене.

Его невестка Гао, которая жила по диагонали напротив старого дома, увидела его, поприветствовала улыбкой и спросила, что он здесь делает.

Второй старший брат рассмеялся и сказал: «Дядя сказал, что может гулять столько, сколько сможет, а я буду ходить по деревне спокойно».

«О!» — сказала невестка Гао, — «Ты выглядишь намного лучше! Кажется, ты действительно можешь поправиться с помощью Ganoderma lucidum!»

Второй старший брат рассмеялся и сказал: «Одолжи у тети благоприятные слова». Он дважды кашлянул.

Невестка Гао была полна энтузиазма и торопила его сесть: «Сначала отдохни, и не устань, если скажешь, что тебе пора идти». Принеся ему миску с водой, он выпил и взглянул на старый дом.

Как и ожидалось, госпожа Гао тут же начала говорить: «Позвольте мне сказать вам, тогда Тан Саньшуй, вероятно, собирается изменить свою удачу!»

Второй брат выглядел очень любопытным: «О?»

Невестка Гао понизила голос и загадочно произнесла: «Он встретил гениального врача! Старую фею!»

Второй старший брат был еще более благосклонен: «Правда?»

«Тетя все еще может тебя обмануть?» Невестка Гао сказала: «Я даже взглянула, волосы и борода полностью белые, а лицо красное, похоже на старую фею!»

В старом доме Тан Саньшуй никогда не прекращал проводить ночи с Сяо Лю с тех пор, как получил пособие.

Он изначально был пустышкой, работал слишком много ночных смен, поэтому, конечно, он не был энергичным днем, независимо от того, насколько он был болен, он никогда не пропускал три приема пищи, и он много ел, но теперь он часто пропускает завтрак и иногда ест обед. Если я не ем, у меня также плохой аппетит, и цвет лица тоже плохой. Похоже, это нехорошо.

Видя, что госпожа Лю вот-вот умрет от беспокойства, она всеми способами пыталась пригласить врача.

Деревенский врач, Тан Лаое, всегда говорил, что его пульс в порядке, поэтому она поняла, что Тан Лаое был врачом-шарлатаном, поэтому она наняла двух врачей из уездного города одного за другим, но они ничего не смогли найти. В результате госпожа Лю столкнулась с двумя людьми на дороге. Говорят, что здесь бродил гениальный врач и оживил всех умирающих людей.

Госпожа Лю поспешно хотела пригласить ее, но по дороге столкнулась с ней.

Госпожа Лю всегда была очень открыта, поскольку ее сын плакал и стоял на коленях, поэтому она пригласила гениального доктора к себе домой.

Гениальный доктор пощупал пульс и сказал: «Может быть, он сначала испугался и на какое-то время заболел, а с тех пор он время от времени слаб и серьезно заболевает?»

Бабушка Лю снова и снова кивала: «Да!»

Гениальный врач снова сказал: «Это потому, что он чувствует себя слабым и разбитым, у него одышка при выполнении дел, и он часто теряет сознание, но многие врачи ничего не могут сказать и всегда говорят, что он не болен?»

Бабушка Лю снова и снова кивала: «Да! Да!»

Гениальный доктор снова сказал: «В последнее время все стало еще серьезнее. Вы чувствуете усталость и слабость каждый день, и у вас плохой аппетит?»

Бабушка Лю почувствовала, что он великолепен, поэтому в этот момент она опустилась на колени: «Да, да, пожалуйста, попроси доктора спасти моего сына!»

Чудо-врач вздохнул: «Его можно спасти, но лекарство недешевое».

Госпожа Лю с тревогой сказала: «Если мой сын здоров, даже если вы попросите меня отдать все мое богатство, я готова!»

Гениальный врач покачал головой: «Забудьте, я не могу выносить этого человека, пока он такой молодой, но у меня есть пациент в Тунчжоу, которого нужно лечить, и я могу остаться здесь только на день, а моя семья полна волшебных лекарств, и рецепты не могут быть излечены». Открыто, если вы действительно хотите вылечиться, если вы соберете двести таэлей серебра, я дам вам пятнадцать лекарств, и вы вылечитесь, приняв их».

Там, где Поцзы Лю могла получить двести таэлей серебра, она усердно просила.

Чудо-врач равнодушно сказал: «Я и так очень милосерден. Если бы я не понимал твоей любви к сыну, я бы не продал эти лекарства даже за пятьсот таэлей. Если ты не хочешь их лечить, забудь об этом!»

Он встал, чтобы уйти, но госпожа Лю снова поспешила заплакать.

Наконец гениальный доктор сказал: «Вот и все, я дам вам дозу лекарства, пусть сначала попробует пациент, и если оно подействует, вы можете заплатить двести таэлей».

Он тут же достал из-за пазухи фарфоровую бутылочку и дал Тан Саньшую налитый в нее лечебный сок.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии