Глава 595: я плохой парень

Глава 595 Я плохой человек

Через некоторое время потянуло соленым ароматом.

Синьбао жадно сглотнул, затем молча достал из полости небольшой кусочек закуски и положил его в рот.

Но в таком аромате дим-самы кажутся совсем не ароматными.

Синьбао съел три куска димсама один за другим, и когда он услышал звук мисок и палочек для еды там, он быстро поднял руку и трижды вытер рот, чтобы подтвердить, что он все еще тот, у кого есть хребет. Поющий голос: «Праздник Ху Су У не позорен, а снег и лед держатся уже девятнадцать лет. Жажду пить снег, хочу глотать...яйца...»

Яйцо...яйцо...яйцо...

Ее большие глаза были прикованы к чаше в его руке, и она не могла оторваться.

В миске разбросано несколько лапши, но она мелкого вареного вида, похожа на семь или восемь яиц. Она выглядит белой и сложенной вместе, а сверху есть маленький маслянистый цветок, который выглядит очень вкусно.

Он поставил миску на край дивана: «Это птичье яйцо, оно очень вкусное, попробуй».

Синьбао сказал с сильным характером: «Синьбао не... шипит, поэтому он не ест!»

«Ешь», — тихо сказал он, — «я плохой человек, так что можешь съесть меня, беднягу».

Я думаю, вы правы.

Поэтому Синьбао фыркнул с еще большей решительностью, прежде чем подать миску.

Как только маленькая ручка коснулась горячей миски, она зашипела от боли и резко отдернула ее.

Гу Баньмэй на мгновение опешил, а затем неловко сказал: «А как насчет того, чтобы я тебя покормил?»

Он подумал немного: «Я плохой человек, вы должны поработить меня».

Синьбао смущенно потер свою маленькую ручку, думая, что если плохие парни его покормят, то от его позвоночника... может и не остаться ничего.

Ее большие глаза были полны, а мысли были написаны на всем ее лице. Он подумал, что она милая, поэтому он взял миску, попытался подобрать птичье яйцо и поднес его к ее рту: «Ешь, ты еще молодая, ты не можешь быть голодной».

Да, я еще молод!

Я худой и маленький, так что даже если у меня не осталось слишком много костей, в среднем на кусок мяса приходится многовато!

Итак, Синьбао открыл рот и съел его.

Она была очень голодна. Как только она съела яйца, она почувствовала себя чрезвычайно нежной и ароматной. Она ела так быстро, что ее глаза сузились. Он почти не мог поспеть за ее скоростью.

Скормите птицу яйцами за один раз, а затем положите лапшу ниже.

Он не мог кормить его вертикально, и не мог кормить его горизонтально, а подбородки маленьких пельменей, которых он кормил, были все в супе.

Маленький рот Синьбао приподнялся, пытаясь испортить лапшу.

Теперь, когда он ел почти столько же и имел больше сил, он фыркнул: «Ты такой глупый! Ты даже ребенка прокормить не можешь!»

Он сказал: «У меня нет детей, почему я должен знать, как кормить детей?»

Синьбао гордо подняла подбородок: «Но моя жена умеет кормить!»

«Потому что он твоя жена! У меня нет жены!» — с любопытством спросила Гу Баньмэй. «Почему он твоя жена?»

Синьбао сказал: «Почему я должен тебе это говорить!»

Хорошо, Гу Баньмей продолжила кормить ее. После того, как она дала ей несколько палочек для еды, она также нашла чувство и закончила кормить ее последними палочками для еды.

Синьбао отодвинул миску тыльной стороной ладони, понял и опрокинул миску. Синьбао выпил весь суп, насытился и слегка отрыгнул.

Синьбао посмотрела на него, а он тоже посмотрел на нее: «Что случилось?»

Синьбао сказал: «Как ты можешь мыть только часть лица? Разве ты не моешь все лицо утром?»

Гу Баньмэй тихо сказала: «Я снова не откусила ни кусочка».

Смирившись со своей участью, он снова намочил вуаль и хотел вытереть ей лицо, но Синьбао оттолкнула ее обеими руками: «В воде овощной сок! Если ты сделаешь это, весь он окажется на лице Синьбао, ты такой нечистый, моя жена ничего не может с собой поделать!» Оно чистое!»

Гу Баньмэй: «...»

Но он чувствовал, что маленькая принцесса должна быть такой нежной, поэтому он снова принес воды, смешал ее с горячей водой и, вернувшись, вытер ей лицо.

Синьбао снова посмотрела на него, а он посмотрел на нее: «Что случилось?»

Синьбао указал на ее маленькое личико: «Сальве».

Видя, что ее личико нежное и ласковое, ему захотелось ее слегка поцеловать, но он также знал, что она определенно не даст поцелуя, поэтому он холодно сказал: «Нет».

«Увы!» Синьбао вздохнул и уставился на него большими глазами: «У тебя даже нет мази, ты умрешь, даже не воспользовавшись мазью, спасибо!»

Хотя он вообще не хотел наносить мазь, но по какой-то причине ему стало немного... грустно, когда этот ребенок сказал ему об этом.

Он взял таз, повернулся и ушел.

Убравшись, он встал перед дверью. Прежде чем прийти, он некоторое время чувствовал себя сентиментальным. Внутри Синьбао снова позвал его: «Эй! Тот человек!»

Гу Баньмей оставалось только снова поспешить.

Синьбао протянул к нему ноги: «Синьбао хочет сойти на землю и ходить!»

Гу Баньмэй серьезно почесал голову: «Ну, у меня здесь нет детской обуви, и вы не можете носить мою...»

Он уставился на нее и задумался на некоторое время, а затем ударил себя по голове.

Он нашел свой халат, отрезал подол и надел его на тело Синьбао. Хотя он был толстым и большим, он едва мог носить его, подвязав себе ребра.

Затем он также укоротил рукава, а оставшуюся ткань разрезал слева и справа, вырезал несколько больших кругов, сложил их вместе, а затем продел нить большой иглой, защипывая края... защипывая их вместе.

Гу Баньмэй была ошеломлена собственным остроумием, поэтому она повернулась налево и направо, а затем уверенно нанесла удар по ногам Синьбао...

Синьбао подсознательно вытянула свои маленькие ножки как можно шире, но внутренний круг все равно был больше ее маленьких ножек, как будто ее завернули в корзину для слитков.

Гу Баньмэй быстро забрала его, затем отрезала круг и кропотливо сшила его сама...

Наконец, его сшили, и его едва можно было надеть, но спинка оказалась немного лишней, а передняя часть казалась немного недостаточно длинной.

Он снова взял нарезанные полоски ткани, а затем потянул тканевую корзину вперед, обматывая тканевыми полосками вверх и вниз... В конце концов, она едва держалась.

Туанзи посмотрел на пару «туфель», покачал своими маленькими ножками и вздохнул: «О!»

У Гу Баньмэя также был жар на лице и странное чувство, что «ребенок не сможет жить хорошей жизнью со мной», и он поспешил сказать: «Я знаю, что это не так хорошо, как твоя жена, и я не твоя жена, я...»

Он помолчал: «Я тот плохой парень, который тебя похитил?»

Почему я, плохой парень, стал маленьким евнухом? ?

Синьбао покачал головой, посмотрел на него с жалостью: «Не говори так о себе, нужно быть умным, чтобы быть плохим парнем».

Гу Баньмэй на мгновение опешил, прежде чем понял: «Что ты имеешь в виду, маленький негодяй!»

Синьбао уже встала с кровати, и подошвы ее ног все еще немного болят, но сейчас рядом с ней нет родственников, и нет места для кокетства, поэтому она может только медленно стоять сама и с большим усилием надевать свою одежду. Она свободна, она свободна, и маленькие цветочки на ней все еще висят, как у сумасшедшего ребенка.

Синьбао использовал пальцы как расческу, небрежно выстрогал несколько лапок, сорвал все маленькие цветочки и бережно спрятал их в рукава, затем взял вырезанную им полоску ткани и неуклюже завязал себе хвост.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии