Глава 597: Верный министр с зеленой кровью и сердцем

Глава 597. Верный министр с зеленой кровью и верным сердцем.

Император Мин Пэй быстро взглянул на Синьбао, повысил голос и спросил: «Вы внук Мэй Чэнлиня?»

«Да», — спокойно сказал Гу Баньмэй: «Не нужно говорить глупости, я не собираюсь жить, я просто хочу изменить ситуацию для своей семьи».

Император Мин Пэй сохранял спокойствие: «Как вы хотите передать это дело?»

Гу Баньмэй сказал: «В императорском указе говорится, что все это недоразумение, что Мэй Чэнлинь — верный министр Биксюэ Дасиня».

Верный министр с зеленой кровью и верным сердцем? ?

Почему эта просьба такая странная? ? Поскольку он совершил такие мятежные поступки, он, похоже, не воспринимает королевскую семью всерьез, но он настаивает на том, чтобы дать Мэй Чэнлиню посмертный титул «лояльный министр», в чем смысл?

Мэй Чэнлинь — оппортунист, его вообще не волнует репутация, так что, похоже, это никому не нужно, как будто это просто для того, чтобы дать семье Мэй объяснение? Признание «только для моего собственного спокойствия»? ?

Император Мин Пэй задумался, и он спокойно сказал: «Но его нет».

Гу Баньмэй сказал: «Вы сказали, что это так, это указ об обмене жизни маленькой принцессы, это очень экономически выгодно, не так ли?»

В этом предложении сильнее выражено чувство «уплаты долгов».

Кажется, его не особо волнует судьба семьи Мэй, он просто хочет сказать миру: «Я сделал это, я потерял жизнь, я дал семье Мэй объяснение!»

Возникает чувство гнева, которое не является добровольным.

Император Мин Пэй вдруг стал очень небрежным и спросил: «Вы из Красной банды?»

Гу Баньмэй помолчала.

Синьбао яростно кивнул: «Да! Да, он злодей!»

Рука Гу Баньмэя невольно напряглась, Синьбао вздрогнул, сжав его руку обеими руками, Юань Шэнь настойчиво сказал: «Синьбао, не разговаривай!»

Гу Баньмэй взглянула на него, но не ответила.

Император Мин Пэй был очень спокоен: «Я думаю, члены Красной банды скажут тебе, что ты потомок королевской семьи, верно?»

Гу Баньмэй был ошеломлен.

Император Мин Пэй сказал слово в слово: «Тогда, я говорю вам, это не так!»

Гу Баньмэй был ошеломлен: «Нет, это... это невозможно!»

Император Мин Пэй был более спокоен и сказал: «Когда Мэй Чэнлинь впервые вошел во дворец, он в порыве энтузиазма заменил Янь Ючжэна, и хотя он сожалел об этом, это дело было подобно гильотине, висящей над его головой. Мятежники клюнули на приманку, как только им начали угрожать, думая, что красная банда сильна и действительно может потрясти двор. Поэтому он вложил деньги и усилия, и банда мятежников смогла развиться и вырасти».

«После того, как инцидент раскрылся, он слишком сильно сожалел об этом, но не мог уйти. Он просто хотел спасти корень семьи Мэй, поэтому он доверил наложницу своего второго сына, тебя, притворившись членом королевской семьи, Хуну. Помочь, думая, что это то, что Янь Ючжэн был ему тогда должен».

Янь Ючжэн — племянник императора Мин Пэя, который также является потомком Янь Цзысяна, третьего сына императора, которого сменил Мэй Чэнлинь.

Император Мин Пэй медленно произнес: «Вы должны понять, что личность Янь Юйсяна была чрезвычайно чувствительной в то время. Янь Ючжэн был рыбой, проскользнувшей сквозь сеть. Королевская семья не может повторять одни и те же ошибки. Все потомки семьи Мэй должны учиться у своих родственников, прежде чем отправиться в тюрьму. Несомненно, что все были казнены. Но почему вы сбежали? Поскольку вы выросли на улице, Мэй Чэнлинь давно об этом пожалел и никогда не брал вас обратно в дом, просто чтобы оставить корни для семьи Мэй».

Он подчеркнул свой тон: «Это не верный слуга, который отплачивает господину, просто твой дед Мэй Чэнлинь отнял жизнь у сына и богатство всей семьи, чтобы сыграть в азартные игры, но потерпел полную неудачу...»

Хотя неважно, какая династия или поколение, «замена заключенных» и «суррогатная смерть» всегда запрещались многократно, но этот случай изначально был вызван обменом заключенными, и это также крупный случай измены. Все уделяют этому особое внимание, и невозможно дать людям еще один шанс.

Таким образом, единственная возможность заключается в том, что ребенок был воспитан на улице, а поскольку семья Мэй никогда не слышала о ребенке, умершем в раннем возрасте, это может быть только ребенок, родившийся на улице.

В конце концов, он самозванец, а не гений. Нет нужды, чтобы другие устраивали фокусы, поскольку он был ребенком.

Но времени слишком мало, и пока ничего не найдено, поэтому то, что сказал император Мин Пэй, по большей части является домыслами, и он придумал аргумент, который мог бы привлечь его внимание, основываясь на различных выступлениях Гу Баньмэя.

Конечно же, Гу Баньмэй был так удивлен, что даже забыл ответить.

Император Мин Пэй увидел, что время почти истекло, поэтому он снова сказал: «Если вы мне не верите, я нашел давнего последователя вашего деда. Это он вывез вас из столицы, когда в особняке Мэй произошел несчастный случай. Вы должны его знать».

Тут же оттуда вытолкнули дряхлого старика, и он пошатнулся.

Когда Гу Баньмэй увидел это, выражение его лица изменилось.

Он не знал никого из семьи Мэй, он был просто ошеломлен.

Волосы старика были седыми, на лице было два глубоких шрама, переплетающихся между собой; все его лицо было уродливым и нечеловеческим.

Он покачал губами и пробормотал: «Мастер Сунь, младший — Мэй Си! Ты помнишь младшего? Это младший вынес тебя...»

Поскольку шрам болел у него на губах, он говорил с явной утечкой: «Ну, этот Чжэн Цзянь ударил меня по лицу и дважды ударил. Мне повезло, что я спас свою жизнь. Сколько лет прошло с тех пор? Молодой господин Сунь...»

Чжэн Цзянь — его старший брат.

Брови Гу Баня нахмурились, и он присмотрелся к нему повнимательнее.

Я видел шрам на его лице, и я все еще мог смутно видеть следы прокрутки назад. Это действительно был шрам от меча из рыбьей чешуи, который использовал Чжэн Цзянь!

Присмотревшись, можно заметить, что его руки покрыты мозолями, его промежность также мокрая от пота и крови, а ноги также скрючены. Очевидно, что его долго везли на лошади, и они изношены.

Гу Баньмэй не смог скрыть своего панического взгляда: «Ты, что ты знаешь?»

Старик с трудом шевелил губами: «Мастер Сунь, ты действительно внук мастера. Младший живет недалеко от твоего дома и тайно защищает тебя...»

Гу Баньмэй внезапно стал слегка рассеянным.

Кажется, он действительно впечатлен.

Правильно, в том месте, где он жил в детстве, был маленький дворик, не такой, как у всех. Он до сих пор помнил, что камень на ступеньках у двери был очень гладкий, и он сидел на нем в штанах до промежности, и было жарко...

Синьбао хотела воспользоваться возможностью, чтобы оттолкнуть его руку и спрятаться в пространстве, но, хотя он был рассеян, его рука была крепко сжата, она вообще не могла проникнуть внутрь, даже если бы она захотела укусить его, она не смогла бы дотянуться!

Я могу только беспомощно смотреть на своих родных и молча плакать.

Старик продолжил: «Малыш каждый день находит повод уйти из твоего дома. Сначала вы прятались, но потом вы узнали друг друга лучше, и ты улыбнулся мне, когда увидел меня, малыша...»

Он коснулся шрама на своем лице, и из него потекли слезы: «Молодой господин Сунь, теперь вы его не узнаете».

Гу Бань не выдержал и прошептал: «Я все еще помню немного».

Старик радостно сказал: «Я знаю, что молодой господин Сунь был умён с детства! Я не забуду... Молодой господин Сунь, Чжэн Цзянь нехороший человек! В то время старик сказал, если что-то случится с домом, попросите молодого человека немедленно отнести вас в Чжуанцзы. , зажгли три фонаря и стали ждать кого-то, прождав два дня, пришёл Чжэн Цзянь и, сказав несколько слов, обнял вас и попросил малыша следовать за ним, и тогда малыш ступил на порог, и он обернулся. Легкий шлепок...»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии