Глава 82 Ночной Странник
Сяо Лю опешил, быстро перестал плакать и не посмел больше притворяться: «Нет, я этого не делал, я определенно не пущу ее!»
Ли Чжэн сказал: «Лучше быть таким!»
Он ушел рассерженный.
Люди в большой комнате тоже шли молча, их настроение было настолько сложным, что они какое-то время не знали, что сказать.
Пока близнецы не потянули миссис Линь за одежду и не прошептали: «Мама, я хочу есть».
Госпожа Линь внезапно пришла в себя и сказала: «Правильно, Синьбаоэр тоже голодна, да? Фаньэр, спустись и купи булочек».
Брат Тан тоже пришел в себя.
Уже прошел ужин, и никто не обедал. Брат Тан всегда был хорошим человеком. Эти жители деревни весь день усердно трудились ради своих дел, поэтому он сразу нашел небольшой ресторанчик неподалеку и поприветствовал Тан Личжэна и остальных. Заходите и садитесь, чтобы поесть вместе.
Несколько членов семьи Тан сидели за столом, и госпожа Линь коснулась головы дочери: «Синьбаоэр, ты голодна? Хочешь каши?»
Синьбао покачал головой, у него даже не было сил говорить, а его **** глаза были вялыми и потеряли блеск. Он был явно очень уставшим, но он настоял на отказе спать, поэтому он просто лежал на плече своего отца. Дама хотела взять ее обратно и обнять, но она отказалась.
У нее не было выбора, кроме как погладить дочь по голове и тихо сказать: «Если Синьбаоэр хочет спать, почему бы тебе не поспать немного, а потом поесть, когда проснешься?»
Синьбао все еще качал головой.
Подошел второй брат, приподнял ее за подбородок, напоил несколькими глотками воды и сказал: «Синь Баоэр, как насчет этого? Ты сможешь уговорить папу, и тогда все будет хорошо, ты сможешь пойти спать, хорошо?»
Синьбао может это сделать, если подумает.
Она немного повеселела, серьезно обдумала это, потом подняла пухлую ручку, положила ее на голову папы, легонько погладила и тихонько сказала: «Малышка, ешь рис, ешь достаточно, вырастешь. Если ты такой толстый, не роняй рисовые зерна на землю!»
Тан Циншань молча слушал: «Ладно, можешь идти спать».
Синьбао снова положил свою маленькую ручку на голову мисс Линь и закончил петь одну за другой. Тогда брат Тан заметил это и быстро положил свою голову под маленькую ручку сестры...
Синьбао был сонным, его речь была невнятной, он шатался взад и вперед, но затем заставил свои веки закрыться вместе с веками близнецов, коснулся их по одному, наконец успокоился и уснул, наклонив маленькую головку.
Тан Циншань нежно погладил девочку по волосам.
Хоть это и было наивно и наивно, он действительно почувствовал утешение.
Наблюдавший за происходящим со стороны житель деревни не смог сдержать смеха и сказал: «Почему бы вам не сказать, что моя дочь — это моя маленькая ватная куртка! Мне становится тепло на душе, когда я смотрю на нее».
«Синьбаоэр послушная. Если это моя дочь, то рано или поздно она встанет с постели. Ты не представляешь, как это тяжело... Синьбао даже утешает родителей».
Некоторые люди также советовали ему: «Брат Циншань, не думай слишком много. К счастью, шакал сейчас не может причинить тебе вреда, и у тебя есть маленькая счастливая звезда, как у Синь Баоэр, и дни определенно будут лучше... Как ты это сказал?»
«Конец всех невзгод вознаграждается!»
«Да, да, горькие ушли, а хорошие быстро пришли!»
Тан Циншань только кивнул.
Он всегда был немногословным человеком, но никто не придавал этому значения и не мог не начать говорить.
То, что произошло сегодня, оказало на них большое влияние, и фермеры не слишком задумывались об этом. Они не могли даже подумать о том, чтобы принять во внимание свое настроение, и они бесконечно говорили во время еды.
Это было невероятным не только для них, но и для очевидцев, и вскоре новость распространилась по всему городу.
Синьбао очень устал.
Я получил слишком много информации за день, и я очень устал. Я все равно заснул, когда пришел домой, и не проснулся до темноты.
Тан Циншань нахмурился и посмотрел на него: «Нет необходимости».
Второй старший брат сразу понял, что происходит, поэтому он согласился и сказал: «Отец, Синьбао сегодня очень устал, и завтра он, вероятно, проснется поздно. Должно быть, в главной комнате шумно, поэтому он не может нормально спать».
«Да, папа», — сказал брат Тан, — «Синьбао слишком молода, поэтому ее здоровье лучше. Если ты не думаешь о себе, тебе придется думать о Синьбао».
Он поднял свою младшую сестру и отнес ее прямо в объятия отца. Тан Циншань сказал: «Я сказал, не нужно!»
Г-жа Линь сказала: «Если она действительно придет, чтобы устроить беспорядки, если вы откроете рот, вы будете обижены во всех отношениях. Это гораздо лучше, чем если бы я выступила вперед. Вы должны подумать о детях».
Тан Циншань некоторое время молчал, а затем встал, вынес ребенка, брат Тан посмотрел на мать и сразу же перенес грелку и свечи в восточную комнату, а когда он проснулся, чтобы поесть, ему не пришлось отходить от двери.
Его сторона быстро закрыла дверь, и третий брат Ханхан заметил это и прошептал: «Ты боишься, что мертвая старуха вернется и устроит беспорядки?»
Второй брат поднял брови: «Да».
«Все в порядке!» Третий брат сказал: «Я сплю в главной комнате! Если мертвая старуха посмеет вернуться, позови меня! Я не могу забить ее до смерти!»
Его сжатые кулаки щелкнули.
Второй старший брат сказал: «Хорошо, тогда ты можешь спать на кровати Синьбаоэра».
Брат Тан Сань кивнул, снял обувь и лёг на диван. Через четверть часа он заснул за считанные секунды.
Вон там, госпожа Линь только что вышла, она уже переоделась в черное, брат Тан Сань спросил с улыбкой: «Разве твоя мать не вышла без одежды?»
Госпожа Линь расчесала волосы, аккуратно надела маску и как само собой разумеющееся сказала: «Я не оставляла это платье дома».
Приложив уши к стене, она услышала движение в восточной комнате и сказала: «Я иду!»
Второй брат сказал: «Будь осторожен».
Мисс Линь кивнула и бесшумно выскользнула за дверь, оглядываясь по сторонам в ночи, и выпорхнула, двигаясь легко, как циветта, не издавая ни звука.
В городе,
Госпожа Лю громко закричала, а затем приказала слугам вытащить ее, бросила их на землю и закрыла ярко-красные лакированные ворота.
Зрители указывали и указывали, но постепенно разошлись.
Бабушка Лю не могла перестать плакать, она оглядывалась вокруг и была пуста, пока не впала в оцепенение.
Младший сын, которого всю жизнь истязали, совершил преступление и попал в тюрьму.
Старший сын, который был послушным всю свою жизнь, давно с ней поссорился, а младший сын даже навредил его семье, и теперь он больше не заботится о нем.
Вторая невестка тоже ушла.
Личжэн, патриарх и жители деревни исчезли, осталась только она.
Всю свою жизнь она была агрессивной, всегда соперничала и никогда не хотела отпускать других, но сейчас она напугана и не знает, что делать!
Она долго пребывала в растерянности, но смогла только идти в сторону деревни, плача.
Изначально она была в довольно хорошем здравии, но в последнее время ее несколько раз вешали и избивали, а сегодня ее ударили десятью досками, и она вообще не могла ходить!
Я смогла только дохромать до деревни и по дороге нашла палку, но было темно, поэтому я прошла половину пути, всю дорогу и плакала.
Главная дорога давно исчезла, и она была одна. Она испугалась и попыталась идти быстро, но не смогла.
Все слезы от плача высохли, она сильно высморкалась, откинула нос в сторону, а когда подняла голову, перед ее глазами внезапно беззвучно возникла черная тень.
(конец этой главы)