Глава 88 Золото с неба
Тан Циншань нахмурился и поднял глаза: «Что ты делаешь так внезапно?»
«Нет, папа!» Третий брат указал туда: «Почему я вижу это как змею?»
Тан Циншань сказал: «Если вы действительно столкнетесь со змеей, вас ничто не сможет удивить!» Во время разговора он медленно приблизился, Синьбао немного испугался, обнял его за ногу, и все трое вытянули головы, чтобы посмотреть, Тан Циншань сказал: «Это, должно быть, вчерашняя змея, та, которую они убили».
«Правда?» Третий брат обернулся, нашел ветку, протянул руку далеко вперед, поднял ее и вытащил из травы зеленую змею, толстую, как огурец, с желтоватым брюшком, Вовсе нет.
Третий брат спросил: «Отец, эта змея съедобна?»
Тан Циншань сказал: «Можешь съесть, просто отруби голову».
Он посмотрел на маленькую девочку, которая обнимала его ногу, как коала, скрывая лицо и показывая только большой мерцающий глаз.
Тан Циншань потерла свою маленькую головку: «Синь Баоэр боится?»
Синьбао покачал головой.
Тан Циншань сказал: «Возьми это домой и съешь позже».
Третий старший брат отнес змею к краю камня, продолжил собирать каштаны и сказал: «Я слышал, что мясо змеи очень вкусное, ароматное и нежное! Папа, ты когда-нибудь его ел?»
Тан Циншань сказал: «Ты забыл? Твой двоюродный дядя очень любит есть змей, и он также очень хорош в приготовлении змей. Он обедал там несколько раз».
Они разговаривали, Синьбао взглянул на змею, а затем еще раз.
Она видела змей несколько раз в своей прошлой жизни, и сначала не боялась, но... эта соленая рыба немного испугалась, шерсть на ее спине встала дыбом, и она отошла немного подальше от камня. Чуть дальше, еще немного дальше...
Как только он почувствовал, что уже достаточно далеко, кто знал, что под его ногами находится что-то круглое, Синьбао поскользнулся и сел на землю, обеспокоенно говоря: «Да! Да!»
Третий брат испугался и подскочил, чтобы обнять младшую сестру: «Почему ты упала? Эй, там еще одна змея, и она тоже мертва...»
Он наклонил голову и ударил сестру по лицу: «Не бойся, не бойся, не смотри на Синьбаоэр, я сейчас от него избавлюсь, все в порядке».
Он поднял змею и сложил ее вместе с другой. Обнимая сестру, он ходил взад и вперед, трясясь и трясясь, ища что-то, что могло бы ее отвлечь: «Синьбао, видишь вон те цветы? Ты умеешь их хорошо собирать? Ты тоже можешь собрать Мао Мао, вернись и попроси Си Ге сплести для тебя кролика».
Синьбао медленно поднял голову и посмотрел туда.
Третий брат увидел, что она заинтересована, поэтому он опустил ее на землю и спустился вниз по лестнице, чтобы сорвать для нее ягоду.
Синьбао присел на корточки на склоне холма. Сначала он просто хотел посмотреть, как его брат собирает цветы, но потом ему всегда казалось, что камень рядом с ним какой-то странный.
Синьбао потряс икрой, осторожно сполз вниз и коснулся камня, как раз в тот момент, когда третий старший брат подошел с горстью травы собачьего хвоста, Синьбао повернул руку, провел ею по камню, и из темного черного камня засиял небольшой кусочек яркого золота.
Синьбао сказал: «Да!»
Третий брат сказал: «Что случилось?»
Он подошел с охапкой полевых цветов, Синьбао указал на камень: «Золотой!»
Третий брат просто уговаривал свою младшую сестру поиграть: «Эй, Синь Баоэр классная! Я нашел золотой камень!»
Синьбао подчеркнул: «Настоящее золото!»
«Хорошо», — сказал третий брат с улыбкой. «Тогда я отнесу тебя домой и посплю у меня на руках, ладно?»
Синьбао кивнул: «Хорошо».
«А?» Третий брат улыбнулся и сказал: «Ты действительно этого хочешь?»
Синьбао моргнул глазами... Золото Гоутоу, я определенно хочу его, его можно переработать в небольшой кусочек золота, почему бы и нет?
Несколько человек собрали всего пять или шесть катти каштанов. Третий брат сразу нашел кусок камня, отрубил голову змее, привязал ее травяной веревкой и спустился с горы.
Когда я спустился с горы, я встретил много людей. Думаю, я увидел Тан Шитоу, собирающего каштаны, и я подумал о том, чтобы подняться наверх, собрать немного каштанов и вернуться, чтобы уговорить детей.
Третий брат улыбнулся и сказал: «Их осталось еще немало. Я наклонился к земле и поднял немного на плавающей поверхности. Ты можешь пойти и поднять его снова».
Мужчина несколько раз кивнул и с улыбкой спросил: «И у тебя две змеи?»
«Ну, он же мертвый, я его просто так подобрал», — сказал третий старший брат. «Это, должно быть, та змея, которая тебя вчера укусила».
Все, кого я встречаю, очень завидуют.
Кто-то держал корзину обеими руками и оглядывался: «Что это?»
«Не говори об этом», — сказал третий брат с улыбкой. «Синь Баоэр приглянулся этот камень, и если она будет настаивать, я подниму его для нее».
Многие люди приходили поговорить с Тан Шитоу.
Неважно, насколько это близко или далеко, важно, что в данный момент все свободны, и если вы останетесь там, вам нечего будет делать, так что вы просто будете суетиться из-за своих родителей.
Тан Шитоу улыбнулся на лице, но в душе он почти запыхался. Он был первым, кто пошел, почему он не увидел змею?
Мясо змеи — отличный тоник, змея — это горшок мяса! Все равно двое! Можно есть несколько раз! Когда я думаю об этом, я чувствую, как мой желудок дергается.
Тан Шитоу кисло сказал: «Это ядовитая змея, ничего не ешь».
«Чего боятся ядовитые змеи? Если отрубить голову, останется мясо, как будто вы его раньше не ели».
Тан Шитоу расстроился из-за его слов и снова сказал: «Но семья брата Циншаня действительно любит детей. Им не так уж и тяжело сдвинуть камень».
«Это правда, я слышал, что босс наблюдает за ними! Ребенок невежественен и бездельничает, а брат Циншань не останавливает его».
«Вот именно», — не удержалась невестка Шитоу, — «Эту маленькую девочку избаловали отец и брат, она невежественна! Она не знает, как быть внимательной к взрослым! Наша Хуанцзы всегда была послушной с самого детства, и никогда не была такой».
Когда упомянули Хуанци, жители деревни дважды рассмеялись.
Тан Цзюаньцзы из семьи Тан Шитоу и Чэнь Юйхуа уже некоторое время соревнуются друг с другом, и все в деревне наблюдают за ними.
Брату Тану шестнадцать лет, и пришло время прощаться. Он бросил парня в старом доме, и наступают дни. Парень красив и способен, и в деревне довольно много девушек, которые хотят его заблокировать. , но с точки зрения выдающихся персонажей есть только Чэнь Юйхуа и Цзюаньцзы.
Тетка в деревне не могла не убедить: «Хуанци, не вини свою тетю за прямолинейность. Даже не думай о фамилии. Старый патриарх этого так не допустит».
Лицо Тан Цзюаньцзы было нежным, и она с тревогой сказала: «Я не люблю! Мне не нравится его семья! Баловать маленькую девочку до небес, это неправильный семейный стиль!»
Невестка Шитоу тревожно подмигивает дочери.
Разговоры о плохом стиле семьи - это то, что ругал Тан Шитоу, когда он был зол дома, поэтому он не может говорить об этом снаружи! Кроме того, поскольку я знаю, что люди любят мою сестру, если твои слова достигнут ушей брата Тана, не будет ничего удивительного, что он сможет позаботиться о тебе некоторое время!
Тан Цзюаньцзы велела матери подмигнуть ей, и она поняла, но, выговорив эти слова, она внезапно рассердилась и встревожилась, встала и побежала в дом.
Семью Тан не волновало, что говорили жители деревни.
Когда Тан Циншань вернулся, брат Тан и госпожа Линь уже вернулись.
Глядя на две большие банки ферментированного соевого творога на столе, Тан Циншань нахмурился и спросил Тан Далана: «Идти?»
Тан Далан кашлянул: «Да».
Он думал, что отец собирается его отругать, но Тан Циншань спокойно спросил: «Что случилось?»
Тан Даланг был ошеломлен: «Нет, ничего страшного?»
(конец этой главы)