Глава 916: Я выучил поддельный классический китайский

Глава 916. Выучил поддельный классический китайский.

Девочка уже начала пухнуть: «Оказывается, это совсем не сложно! Синьбао считает, что самое большое преимущество общения с нами в том, что это экономит слова! Например, по дороге лошадь съела урожай фермера и сказала на классическом китайском. Всего четыре слова: «Ма И Ши Цзя»! Другой пример: Хань Тайчун расставлял дела в соответствии с талантами каждого человека, и все назначения, которые он назначал, были очень уместны. В классическом китайском языке всего восемь слов: «следуй своим талантам и используй их с толком»! Так что если Синьбао пишет письма на таком классическом китайском, сколько слов можно сэкономить!?

Император Мин Пэй улыбнулся и сказал: «Синьбао прав!»

Синьбао сказал: «Значит, Синьбао собирается написать всем письма таким образом!»

Она пошла писать письмо, император Мин Пэй посмотрел на нее с улыбкой, в глубине души восхищаясь собой!

Как и ожидалось от меня! Только я мог придумать такую ​​замечательную идею, и она дала замечательные результаты!

Размышляя, он принялся искать книгу, которую читал утром: «Фан Ую, где мои книги?»

Фан Ую тоже был ошеломлен и указал на угол стола: «После того, как раб его убрал, я положил его сюда».

Сколько лет он служит, какие вещи императору еще нужно увидеть, куда их положить, а какие можно сразу упаковать, дверь свободна... Но почему они исчезли?

Император Мин Пэй посмотрел на Синьбао.

Синьбао писал, но его маленькая голова была неловко обращена к стене. Он не знал, на что смотрит, поэтому он знал, на что смотрит, и кивнул: «Может, я где-то оставил, ничего страшного, ты спускайся».

Фан Ую не осмелился задавать больше вопросов, поэтому спустился вниз.

Император Мин Пэй был немного странным.

Книги, которые он сейчас читает, очень сложные. Утром он прочитал книгу под названием «Шутка о том, как вырезать фонарь». Он сказал, что это шутка, но она совсем не смешная. Совет королю.

Потому что многие места немного самонадеянны, надписи крайне загадочны, а искусство также сложно. Синьбао, вероятно, до сих пор не может понять это.

Предполагается, что она спрятала слово «шутка» сразу же, как только его увидела.

Хорошо, если ты не понимаешь, таково обучение, чем поверхностнее ты учишься, тем больше чувствуешь себя хорошо, и чем глубже ты учишься, тем больше чувствуешь себя неполноценным... Также хорошо позволить ей взглянуть на сложные вещи, чтобы ты не чувствовал, что знаешь это, когда только что узнал. Я запутался.

Он никуда не торопился, поэтому взял другую книгу и не спеша прочитал ее.

И Синьбао там.

Хотя Синьбао чувствовал, что он смутно прикоснулся к ощущениям классического китайского языка, но когда дело дошло до письма, ему это показалось немного сложным.

Она долго боролась, не дочитав книгу, поэтому отложила ручку, сделала вид, что пьет чай, а затем пошла читать спрятанную ею книгу анекдотов.

Она покачала своими маленькими ножками, с выжидательной улыбкой тихонько открыла его, а потом: «...??»

Она почесала лицо, а затем голову, думая, что, возможно, выучила поддельный классический китайский.

Она продолжала листать страницу, листать, листать... пока не дошла до конца... так и не поняв.

Император Мин Пэй с большим интересом любовался ею, пока она не подняла глаза, а затем быстро отвернулась и сделала вид, что читает книгу.

Затем краем глаза он увидел, как она поставила чашку с чаем, пошла и пошла, пошла и пошла, затем присела на корточки позади него, затем быстро побежала обратно на прежнее место, отпила глоток чая и указала себе за спину: «Да, это та книга, которую ты потерял?»

Император Мин Пэй торжественно повернул голову: «Ну, это верно, спасибо тебе, Синь Баоэр, за твой острый глаз».

"Пожалуйста."

Синьбао снова поставила чашку, затем отдернула его руку, залезла в нее, забрала книгу, которую он читал, закрыла ее, отодвинула на угол стола, принесла шутку, развернула ее и сказала: «Да, что это значит?»

Император Мин Пэй взял свою маленькую внучку на руки, открыл первую страницу, сравнил ее с текстом на пальцах и объяснил ей слово за словом.

Зрачки Синьбао задрожали: «Он... этот господин. Он потерял свое официальное положение и деньги и оставил столицу одну в сильном снегопаде. Что в этом смешного?»

Император Мин Пэй сказал: «Это не смешно, он просто посмеялся над собой».

«Ну, очень хорошо», — император Мин Пэй протянул ей книгу: «Ну, теперь ты научишь меня тому, чему я научил тебя... Фан Ую?»

Фан Ую был поражен: «Ваше Величество?»

Император Мин Пэй спросил: «Кто снаружи?»

Фан Ую вздохнул с облегчением, поспешно вышел посмотреть и сказал: «Мастер Ли, мастер Тао и...»

Император Мин Пэй сказал: «Ли Гуншэнь? Их всех зовут Ли, поэтому пусть он войдет».

Ли Гуншэнь вошел в оцепенении, а Синьбао взял книгу и позвал его: «Прочитай ее сейчас, и я объясню тебе».

Можно сказать, что это очень познавательно и продаваемо.

Ли Гуншэнь не осмелился ничего сказать, поэтому он быстро прочитал, и Синьбао объяснил ему подробно. Император Минпэй улыбнулся и выслушал его, и сказал ему: «Я объяснил это Синьбао только один раз, и Синьбао все понял. ушел».

Если только Ли Гуншэнь не совсем глуп, он, конечно, не сказал бы, что заучивание не называется мастерством! Но это также удивительно, что он выучил это.

Он быстро похвалил: «Ваше Высочество действительно гений, Фан просвещается сразу после прочтения, и со временем она, должно быть, станет исключительно талантливой женщиной...»

Император Мин Пэй нахмурился.

Она действительно овладела этим. Она не запомнила, что он сказал, но она поняла смысл и объяснила это на языке, похожем на синьбао... но, очевидно, Ли Гуншэнь не поверил.

Неудивительно, что маленькая внучка сказала, что он глупый, он был совсем глупым.

Желание императора Мин Пэя похвастаться своим внуком не было удовлетворено, и он был очень недоволен, поэтому он небрежно сказал: «Уходи».

Ли Гуншэнь: «...»

Мастер Ли, которого выгнали из дома, собирался заплакать. Может быть, комплимент был недостаточно искренним? Недостаточно шумихи? ?

Чэнь всю жизнь следовал пути прямых министров, император, ты заставляешь министра потерять свою охрану в конце фестиваля!

Занятия продолжаются на следующий день.

Синьбао приспособилась к ритму занятий и почувствовала, что может выдержать, поэтому она наконец надела школьную форму.

Именно в таком наряде спешили сдавать экзамен древние ученые: облачившись в зеленую мантию, неся книжный шкаф и надев небольшую корону Цзиньсянь.

Хотя корону Цзиньсянь обычно носят официальные лица, полотенце Сяояо и другие малые короны слишком малы, чтобы показать их рост, а семь товарищей выше Синьбао, поэтому Синьбао носит корону Цзиньсянь.

Юань Шэньцзюэ, с другой стороны, переоделся в ту же одежду, в которой он был при их первой встрече, и надел шарф Сяояо.

Затем после обеда она вышла и помахала чиновникам в Хоу Цзяньчу: «Синьбао идет в школу!»

Все чиновники дружно выбежали ее провожать: «Ваше Высочество, идите медленно».

Есть и гуманный способ: «Ваше Высочество, это тело действительно интересное, и оно очень подходит для школы».

Синьбао был очень смущен, купался у всех на глазах и неторопливо пошёл в школу.

Мин Пэй·Сопровождающий·Ди ёрзает: «Я не пошёл, и я не знаю, испугается ли Синьбао».

Фан Ую поспешил успокоить его: «Ваше Величество, герцог здесь!»

Император Мин Пэй нахмурился, Фан Ую снова сказал: «Раб приказал им все время следить за ними и время от времени возвращаться с докладом?»

Император Мин Пэй кивнул.

Кто-то вошел снаружи: «Ваше Величество, есть человек по имени Цэнь Чжушэн, который взял карточку герцога и пришел увидеть Его Высочество».

Император Мин Пэй немного подумал: «Позовите его».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии