Глава 183: Не сдавайся легко
Цянь Иман усмехнулся. «Я знаю! С тех пор, как я забеременела, у меня возникают случайные мысли. Раньше я боялась, что, если я спрошу его лично, он получит ответ, который я не хотела слышать».
Теперь она больше не боится. За этот период наблюдения и понимания Тан Ючжэ может бесчисленное количество раз точно идентифицировать в ней свою жену. Если бы у него не было достаточно веса в сердце, ему было бы нелегко отличить ее от Цилей. Лей, кто есть кто. В сочетании с извинениями в текстовом сообщении и наблюдением через камеру-обскуру я чувствую его глубокую тоску.
Разве этого недостаточно, чтобы все объяснить?
Раз уж она узнала о существовании своего жениха, ее раздражительности пора положить конец. Если она продолжит скандалить и не воссоединиться с ним, она боится, что ее мужа ограбят.
Ее муж может принадлежать только ей. Он такой красивый, такой идеальный и так увлечен ею. Она нигде не может его найти. Что касается сокрытия Тан Ючжэ, она постепенно начала понимать и принимать, что у каждого есть вещи, о которых он не хочет говорить, и каждый делает что-то по причинам, неизвестным другим.
За это время, проведенное вместе, она постепенно приняла двусторонний образ Тан Ючжэ.
Она настоящая жена, невеста и член семьи династии Тан. Она никогда в жизни не сдавалась легко.
Не согласны с ее статусом старшей невестки? Затем запутанная семья Тан призналась, что, если она не разорвет помолвку с семьей Чи, она заставит их расторгнуть ее. В любом случае, она не отпустила своего мужа, господина Танга.
После дневного отдыха она узнала через Тан Синхая, что Тан Ючжэ сегодня нечего делать, и слонялась по дому. Она пришла в дом Тана на занятия с улыбкой.
Она сразу узнала в ревущем человеке бабушку Тан. Она услышала звук, с любопытством подошла и увидела на кухне бабушку Тан, держащую в руке большую ложку и злящуюся на кастрюлю с супом. Повара и слуги семьи Тан ждали сбоку от кухни. Они все беспомощно вздохнули, потому что госпожа Тан приказала им не приходить на помощь.
Цянь Иман глубоко вздохнул и сразу же по обонянию определил, что делает бабушка Тан. «Госпожа Тан готовит ребрышки из батата. Ну… в нем еще есть горстка лайчи. Она так ароматно пахнет». Должно быть, это потребовало много усилий, даже Цянь Иман, державшая его во рту, не могла сдержать слюни.
Бабушка Тан, которая злилась, услышала бормотание Цянь Иманя и внезапно подошла к Цянь Иманю с невозмутимым лицом, протянула руку, схватила ее и вошла внутрь.
Цянь Имань была озадачена и, глядя на серьезное выражение лица бабушки Тан, еще больше смутилась.
«Вы умеете готовить? Можете ли вы сказать, что я готовлю, просто по запаху?» — серьезно сказала бабушка Тан с невозмутимым выражением лица.
Цянь Иман кивнул. «Я готовлю, когда есть время».
Бабушка Тан горящими глазами посмотрела на Цянь Имана, а затем на горшок. «Мой старший внук больше всего любит есть свиные ребрышки с бататом, которые я приготовила, но когда я попробовала их, я просто почувствовала, что что-то не так со вкусом, но не могла вспомнить. Эти бесполезные повара не смогли найти проблему. Что не так с супом? Он может попасть в желудок моего драгоценного внука. Если не получится, могу только выбросить.
Цянь Иман сдержала улыбку, поднесла маску под нос и нежно понюхала горшок. «Бабушка Тан, ты забыла положить сахар!»
Глаза бабушки Тан внезапно загорелись, и ее глаза изменились, когда она посмотрела на Цянь Иманя, немного горячего. «Я не ожидал, что кулинарные навыки Учителя Мэй настолько хороши. Вам не нужно пробовать его на вкус, чтобы знать, что белый сахар — мой эксклюзивный секретный рецепт. Теперь, когда я стар, я забыл об этом».
Цянь Иман слегка улыбнулся и ничего не сказал. Естественно, она не сказала бабушке Тан, что это господин Тан сказал ей положить сахар.
(Конец этой главы)