Глава 1129: Она не может быть чужой невестой

Пэй Чучу был ошеломлен на месте.

Четыре глаза смотрят друг на друга.

Глаза юного Даньфэна были черными и ясными, но он не мог видеть привязанности.

Да, он еще молод и совершенно не понимает любви мужчин и женщин.

От энтузиазма он открыл рот, чтобы спросить ее, не хочет ли он вообще это понять.

Пей Чучу долго молчал, прежде чем медленно произнес: «Придворный всегда трепетал перед вашим величеством. Если вы говорите «любовь», любовь придворного к вашему величеству такая же, как любовь вашего величества к принцессе».

Ограничивается только семейной любовью.

Свет в глазах Сяо Динчжао постепенно потух.

Он поджал бледные губы: «Оказывается, так оно и есть».

Оказывается, сестра Пей всегда считала его младшим братом...

Пей Чучу открыл свои слова, и его разум стал намного спокойнее, чем раньше.

Она взяла подушку для Сяо Динчжао и серьезно сказала: «После китайского Нового года Вашему Величеству всего восемнадцать лет. Вы не понимаете, что такое любовь, так зачем беспокоиться? Главный приоритет — разобраться с королем. из Чжэннаня».

Говоря о короле Чжэннани, глаза Сяо Динчжао были холодными.

Он сказал глубоким голосом: «Мои люди тщательно проверяли, чтобы белый олень не был диким, а был отправлен в лес. Белый олень заманил меня в гнездо тигра, чуть не убив. Угадай, кому это принадлежит. Почерк?»

Пей Чучу нахмурился: «Король Чжэннаня?»

Сяо Динчжао усмехнулся: «Я думал, что он хочет, чтобы я женился на его дочери и подарил ему благородного сына, но он не ожидал, что на самом деле он хотел моей судьбы и трона Да Юна! Цзян Мань, такой великий человек». . Кишки!"

Пей Чучу налил ему чашку теплого чая: «Главный министр-предатель, и ваше величество должно быть более энергичным, чтобы справиться.

Чай сладкий и ароматный в горле.

Сяо Динчжао посмотрел девушке в глаза: «Останется ли сестра Пей со мной навсегда?»

Как и в прошлые годы.

Пей Чучу на мгновение замолчал.

Она хотела покинуть дворец, выйти замуж и жить той же жизнью, что и обычная женщина, вместо того, чтобы быть заточенной в глубоком дворце, как птица.

Однако она кивнула в раскаленные умоляющие глаза юноши и пообещала: «Придворные всегда будут с Вашим Величеством».

После того, как Пэй Чучу покинул лагерь, Сяо Динчжао пил чай и был особенно счастлив.

Хотя сестра Пей не любит его между мужчинами и женщинами, она сказала, что всегда будет с ним.

Такое обещание ему дорого.

Уголки его губ приподнялись, и он снова позвал горничную, спрашивая, как обычно: «Что делала сегодня сестра Пей? Было скучно?»

Маленькая дворцовая дама задрожала.

Она запнулась и не знала, с чего начать, но Сяо Динчжао пристально посмотрел на нее, а затем честно рассказал Пей Чучу и Хань Чжоуцзину о том, как вместе видел снежную сцену.

Закончив говорить, она задумалась и добавила: «Молодой мастер Хан — честный джентльмен и ничего не сделал сестре Пей. Он боялся, что сестра Пей простудится, и даже заботливо надел на нее большую одежду. плащ из журавлиных перьев. Младший Хан также похвалил сестру Пей. Полный стихов и книг, попроси ее продолжать наслаждаться снегом завтра. Дружба джентльменов бледна, как вода, по-видимому, Хань Гунцзы и сестра Пей такие».

Дружба между джентльменами бледна, как вода...

Сердце Сяо Динчжао, которого рвало кровью, исчезло.

Как может дружба между мужчиной и женщиной быть легкой, как вода?

Он вышел всего на один день, а сестра Пей связалась с другими лордами семьи, и даже наблюдается тенденция дальнейшего развития…

Нежелание захлестнуло грудь молодого человека, и он махнул рукой, давая знак горничной уйти.

Он снова лег на диван, долго глядя на верх палатки.

Сестра Пей сказала, что он еще молод и не понимает, что такое любовь.

Хоть он и не понимает любви и не знает, действительно ли ему нравится сестра Пей, но он точно не хочет, чтобы сестра Пей вышла замуж за кого-то другого.

По крайней мере, она не может быть чужой невестой, пока он не будет уверен в своей правоте.

...

На следующий день.

Из-за ранения императора зимняя охота затянулась, и лагерь внезапно стал свободным.

Пей Чучу стояла перед клеткой в ​​белом одеяле, держа в одной руке темно-синюю женскую официальную форму, а в другой — юбку из персиковой пыльцы.

Сегодня она собирается насладиться снегом с Хань Цзялангом. Стоит ли ей переодеться?

Она пробыла в глубоком дворце много лет и уже два-три года не носит юбки обычных девушек.

Пэй Чучу подумал о нежной и элегантной внешности Ханьчжоу Цзин. Он не мог не затянуть юбку Ло Юя и на мгновение задумался, прежде чем натянуть куртку на экран и переодеться.

Нефритовая заколка поднимает ей волосы, а губы покрыты румянами.

Девушка открыла занавеску и случайно наткнулась на Ланджуна, пришедшего забрать ее.

Глаза смотрят друг на друга, и друг друга пугают.

Хань Чжоуцзин уставилась на девушку перед ней. Она потеряла достоинство и сдержанность как женщина-чиновница. Ее розовое лицо из гибискуса, обрамленное юбкой из персиковой пыльцы, было светлым, ее длинные волосы вороно-зеленого цвета ниспадали за талию, а двойной пучок вокруг ушей добавлял немного очарования и красоты.

Самая очаровательная, восемнадцатилетняя девушка, которая нечаянно раскрылась, когда подняла глаза, — лучшая молодежь.

Пей Чучу, несомненно, красив.

Ее внешность не уступает ни одной женщине на этом охотничьем угодье.

Горло Ханьчжоу Цзин слегка шевельнулось.

После долгой паузы он вновь обрел похвалу и восхитился: «Когда я учился раньше, я не знал цвета национального колорита и небесного аромата». Я видел сегодня Мисс Пей и только тогда понял, что такое национальный колорит и райский аромат».

Щеки Пей Чучу покраснели.

Ее никогда не хвалили за красоту.

Холодный зимний ветер, казалось, уже не жалил, на сердце у нее было слегка жарко, и она прошептала: «Не знаю, где сегодня насладиться снегом?»

Хань Чжоу Цзин улыбнулся и указал на горы неподалеку: «Эта гора недалеко от нас. На горе есть храм. Мы можем пойти в храм, чтобы поклоняться Будде и помолиться, а также можем полюбоваться заснеженными пейзажами. под горой».

Пей Чучу кивнул.

Хань Чжоуцзин снова сказал: «Вчера у меня была прихоть, но я не был готов. Я сказал своему окружению подготовить карету на ночь. Давайте поедем в карете к подножию горы. Там тепло и экономится время».

Он был настолько вдумчивым, что Пей Чучу, естественно, не имел возражений.

Народные обычаи Чанъаня открыты, а защита между мужчинами и женщинами несерьезна.

Они вдвоем сели в карету и направились прямо к дальнему подножию горы.

Карета уехала.

Фигура Инь Тин обошла лагерь и появилась на снегу.

Сяо Динчжао только что оправился от серьезной травмы, и его лицо все еще было бледным.

Он усмехнулся: «Я только что вернулся из призрачных ворот, она не ждет, но не может дождаться частной встречи с диким человеком...»

Он даже одевался так демонстративно.

До него она никогда так не одевалась!

Холодный голос послышался сзади: «Брат Император».

Сяо Динчжао повернул голову и увидел Сяо Минъюэ.

Он коснулся маленькой ручки Сяо Минъюэ, и когда увидел, что ее руки теплые, он расслабился и нежно потер ее голову: «Почему ты не играешь с Тинджу и остальными? Но они издевались над тобой? Если есть какие-то обиды, Я пойду с тобой. Брат Хуан сказал: «Брат Хуан попросил их брата свести счеты».

Сяо Минъюэ покачала головой.

Она взглянула в направлении, в котором удалялась карета, некоторое время сдерживалась, прежде чем сказать: «Мне не нравится Хань Ланцзюнь. Император должен следовать за ней».

В молодости она заболела, из-за чего надолго потеряла голос.

Позже он едва мог говорить, но всегда говорил, что ему это не удалось.

Сяо Динчжао сказал: «Брат-император тоже не любит Хань Ланцзюня».

Два брата и сестры собрали повозку и отправились к подножию горы.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии