Глава 1146: Я буду держать руки сестры Пей в тепле всю свою жизнь

Сяо Динчжао был поражен.

Он никогда не прикасался к женщине, и никто ему об этом не говорил.

Он долго колебался и вдруг протянул руку к нечестивым штанам Пей Чучу.

Пэй Чучу был ошеломлен.

О чем она подумала, на лице Цяо мелькнуло отвращение, и она подсознательно хотела избегать его: «Ваше Величество имеет самоуважение…»

Но собеседник лишь осторожно прикоснулся к пятнам крови.

Сяо Динчжао нахмурился: «Когда я ранен и истекаю кровью, я всегда чувствую боль. Сестра Пей, у тебя так много крови, тебе больно?»

Пей Чучу поджал губы и на некоторое время потерял дар речи.

Оказывается, он не хотел быть таким...

Сяо Динчжао сел и прищурил глаза феникса: «Ждать сна не хотелось. Сестра Пей легла первой. Я позвоню врачу и позволю ему выписать рецепт на обезболивающее».

Дворцовые фонари блестящие.

Глаза мальчика похожи на звезды.

Пэй Даочжу покачал головой.

Когда он перевернулся и остался, она вовремя схватила его за угол рукава и прошептала: «Дома моей дочери будут проходить каждый месяц. Я здорова и не чувствую боли. Ваше Величество попросило королевского врача прописать обезболивающие и дарите другим. Наложница знает, что это их рассмешит».

Сяо Динчжао был удивлен: «Неужели так больно проливать столько крови?»

Пей Чучу покачал головой: «Это не больно».

Сяо Динчжао увидел, как она это делает, и ему пришлось сдаться.

Он хотел лечь в постель с Пэй Чучу, но девушка настояла на том, что ее тело нечисто и что ложиться в постель с императором нарушит дворцовые правила, и вынудила его покинуть Дворец Солнца.

Пэй Чучу наблюдал, как Сяо Динчжао поворачивал голову шаг за шагом, а затем медленно сел.

Она сняла штаны.

Острая серебряная шпилька была спрятана под телом, на кончике шпильки оставались пятна крови, а сбоку белой ноги была свежая рана, из которой лилась кровь.

Лицо ее было спокойно, и она торопливо перевязала рану марлей.

Ведь мне не хотелось дожидаться сна, поэтому я притворилась, что у меня лунный роман.

Она уже это спланировала.

Сначала используйте менструальные средства, чтобы пережить эти несколько дней, подождите, пока все будет готово, а затем используйте фальшивое лекарство от смерти, чтобы покинуть дворец.

Неважно, поедете ли вы в Сайбэй или Цзяннань или поедете в Цзинчжоу, чтобы побыть со своим братом...

Короче говоря, никогда больше не оставайтесь в глубоком дворце Чанъаня.

На следующий день, раннее утро.

Закончив одеваться, Пей Чучу вышел из спальни и обнаружил, что обеденный стол полон изысканных блюд. Молодой человек в обычной одежде сидел перед обеденным столом и лично расставлял посуду и палочки для еды.

Она удивилась: «Ваше Величество?»

Сяо Динчжао подошел: «Прошлой ночью ты ждал ложиться спать. Я подумала, что если уйду посреди ночи, то попрошу других императорских наложниц посмеяться над тобой, поэтому я спала в внешнем зале. .Не растеряйся. Я специально попросила столовую приготовить закуски. Сестре Пей это нравится, приходи и попробуй!"

Ранним летним утром расцвела бутылочная бегония.

В глазах мальчика светится.

Пей Чучу некоторое время молчал, прежде чем сесть напротив него.

Она посмотрела на усердие молодого человека в приготовлении овощей и остановилась: «Такую работу, просто попросите сделать это горничную, ваше величество, тело в десять тысяч золотых, не должно их трогать».

Сяо Динчжао не воспринял это всерьез и положил ей кусок цветочного торта: «Это не забота о других людях… Я вырос вместе, почему мы с сестрой Пей вежливы?»

Пей Чучу нечего было сказать.

После завтрака Сяо Динчжао долго смотрел на Пей Чучу и вдруг слегка вздохнул.

Пей Чучу протянул полотенце придворной даме: «Хорошо, почему Ваше Величество вздыхает?»

Сяо Динчжао поджал щеку одной рукой, все еще глядя на нее: «Сестра Пей родилась красивой. Я хотел лично выровнять тебе брови и сделать макияж в первый день твоей свадьбы, но ты уже нарядилась. Жаль. ."

Пэй Чучу строго сказал: «Ваше Величество — император, как вы можете красить и украшать брови? Ваше Величество должно быть сосредоточено на национальных делах, чтобы оправдать ожидания Его Королевского Высочества в отношении вас».

Он отвел взгляд и пил чай, опустив глаза.

Пей Чучу остро заметил, что ему не нравится, когда она его уговаривает.

Да, когда он учился, ему не нравилось оставаться в кабинете целый день. Каждый раз, когда она звала его почитать, он всячески оттягивал.

Мысли Пей Чучу слегка шевельнулись, и он продолжил: «Хотя Даюн можно рассматривать как мир во всем мире, при дворе все еще существует много скрытых опасностей. Чжэннань Ван Цзянмань присматривается к трону, и он все еще контролирует военную мощь. ...Ваше Величество должно найти способ избавиться от этого.

"достаточно."

Сяо Динчжао прервал ее.

На его лице не было никакого выражения: «У меня свои распоряжения о придворных делах, и мне не нужно, чтобы вы приходили за советом».

«Наложницы тоже беспокоятся о вашем величии. Эта страна была поражена тяжелой работой Его Величества короля Юна. Его Величество не говорил, что он родился на ровном месте, поэтому ему все равно пришлось охранять эти территории…»

«Сестра Пей, отдыхай, я пошел в Императорский кабинет».

Сяо Динчжао встал и ушел с холодным лицом.

Пей Чучу смотрела, как он уходит, ее губы слегка скривились.

Когда император был молод, он был увлечен всем. Ему нравилось соревноваться во всем, и он не мог слушать, в чем он уступает другим.

Она сознательно задавалась вопросом, что помимо менструальных проблем у нее есть еще один способ избавиться от Сяо Динчжао.

Цветы виноградной лозы цветут возле Дворца Горячего Солнца. Спасибо.

Семь дней спустя Сяо Динчжао снова пришел довольный.

Он поручил дворцовым принести коробку с маленькими гаджетами: «Все подношения от посланников Фанбанга, их нельзя увидеть на Центральных равнинах. Я подумал, не скучно ли вам в гареме, поэтому отправил их вам. См. нравится тебе это или нет..»

Пэй Чучу облокотился на шезлонг.

Она взглянула на гаджеты без каких-либо взлетов и падений в настроении.

То, что делает Сын Неба, ничем не отличается от того, как дразнить птицу в клетке.

Но почему она хочет быть птицей?

Думая о днях отъезда из дворца в сердце девушки, она заметила выжидающий взгляд Сяо Динчжао и быстро улыбнулась: «Спасибо, Ваше Величество, за беспокойство».

За окном были сумерки.

Сяо Динчжао сел рядом с ней и посмотрел ей в лицо.

Вечерний свет сиял на щеках девушки, оттеняя нежный и мягкий румянец.

Эти абрикосовые глаза изысканны и прекрасны, но зрачки настолько глубоки, что он не может видеть до конца.

Он серьезно сказал: «Почему-то я и сестра Пей находимся рядом, но они чувствуют, что они далеко… Сердце сестры Пей, кажется, не здесь».

Он держал Пей Чучу за руку.

Кожа у девушки нежная, но кончики пальцев холодные.

Ему хотелось согреть руки, поэтому он сложил их в ладони.

Но даже если его ладонь была горячей, он все равно не мог передать ей температуру.

Сяо Динчжао был немного раздражен и склонил голову, выдыхая жар от ее руки.

Пэй Чучу позабавил его: «Почти лето, а наложницам слишком жарко. Почему вашему величеству приходится прикрывать руки наложницам? Вам следует оставаться зимой, чтобы делать подобные вещи».

Увидев ее улыбку, Сяо Динчжао не смог удержаться от смеха.

Если на этом слое существует, казалось бы, несуществующий барьер, кажется, что он исчезает вместе с ним.

Он вытянул хвостовой палец и зацепил мизинец Пей Чучу: «Тогда я договорился с сестрой Пей, что этой зимой я буду греть ее руки для сестры Пей. Всю оставшуюся жизнь я буду греть руки сестры Пей для остаток моей жизни."

Пей Чучу уставился на него.

Его глаза Даньфэна были красивыми, а когда он смеялся, он был нежным и чистым, что было уникально для подростка.

Неудивительно, что так много девушек в Чанъане восхищаются им.

Она подумала и тихо прошептала: «Наложница запомнит этот договор».

Но зимой...

Ее больше нет в Чанъане.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии