Глава 73: Фрейлина

Пей Чучу вошел в павильон. Когда она проходила мимо стола Цзян Пинтин, на красивом лице Цзян Пинтин мелькнуло недовольство, и она внезапно усмехнулась. Она подмигнула наложницам, с которыми была близка, намекая, что они ждут шутки, а затем тайком вытянула ногу из-под своей дворцовой юбки. Хочу сбить с толку Пей

Чучу.

Пей Чучу не покосилась, наступила ей на ноги и подошла.

Цзян Пинтин задохнулся от боли. Она не осмеливалась кричать на виду у публики, поэтому ей пришлось тайно переносить боль и злобно наносить удары по спине Пей Чучу. Когда Пей Чучу подошла, она сердито прошептала: «Я думала, что Пей Минмин достаточно отвратительна, но я не ожидала, что ее кузина будет еще более отвратительной! Когда эти две сестры выйдут из дворца, буду ли я счастлива!»

«Остальные наложницы тоже выглядели смущенными. Все они были отправлены во дворец своими семьями и хотели бороться за будущее для себя и своих семей. Однако за последние два года Его Величество никогда не желал сближаться. Теперь, когда наложница Мин вернулась, Его Величество, вероятно, обеспокоен еще больше.

К ним уже невозможно приблизиться.

Когда у всех были разные мысли, Пэй Чучу сел за стол Сяо Минъюэ и сказал, не подавляя намеренно голос: «Ваше Величество хочет сделать меня женщиной-чиновником».

«Женщина-офицер?!» Глаза Цзян Тяня расширились от удивления: «Разве ты не благородная наложница? Как ты стала женщиной-офицером? Тогда ты и Его Величество…» «Ничего общего с этим». Пей Чучу налила вина: «Я была королевской наложницей с детства. Женщина-чиновница, служащая Его Величеству, заботящаяся о повседневной жизни Его Величества, а также помогающая разобраться с некоторыми документами и мемориалами. Позже она стала наложница для облегчения расследования дела в гареме.

Секретное дело. Как только дело было четко расследовано, мне больше не нужно было притворяться благородной наложницей, поэтому я отправился в Цзяннань, чтобы расследовать другие дела. "

Лицо ее было спокойно, и на нем не было никаких следов лжи.

Сяо Минъюэ съела сырно-абрикосовый сироп и подумала про себя, что разум ее королевского брата был единственным, кто мог справиться с такой лисой, как сестра Пей, которая стала духом.

Нин Тинджу подозрительно наклонила голову: «Но…»

Враждебность людей по отношению к ней также значительно уменьшится, так почему бы и нет?

Нин Тинджу спокойно взглянула на Цзян Пинтин, где шептались наложницы за столом, и взгляд, который она смотрела на сестру Пей, уже не был таким враждебным, как раньше.

Она поняла: «Тогда мне лучше помолчать!»

После того, как банкет в Королевском саду закончился, Цзян Пинтин взяла на себя инициативу найти Пей Чучу и тихо сказала: «Я раньше оскорбляла многих людей. Надеюсь, мисс Пей не обидится».

Пэй Чучу холодно сказал: «Это не имеет значения». Цзян Пинтин нахмурилась: «Я слышала, что мисс Пей служила Его Величеству с детства, и я думаю, что у нее очень близкие отношения с Его Величеством. Мисс Пей также знает, что, хотя в гареме много наложниц, никто не родила дракона, если так будет продолжаться, это нанесет вред стране.

Книга. Поскольку мисс Пей несет ответственность за повседневную жизнь Его Величества, она также должна посоветовать Его Величеству позволять ему чаще приходить в гарем, чтобы он мог процветать и распространять королевского наследника. "

Пей Чучу улыбнулся: «Ваше Величество прав, я обязательно вам посоветую».

«Еще одна вещь, речь идет о твоей сестре…» Цзян Пинтин колебался: «Наложница Пей — двоюродная сестра мисс Пей. Как говорится, кровь гуще воды…»

Пэй Чучу знала, что Цзян Пинтин боялась, что она втянется в драку в гареме и поможет Пей Минмину.

Она сказала: «Ваше Величество должно знать, каковы отношения между Вашим Величеством и наложницей Пей, так зачем же проверять это? Ваше Величество не будет отдавать предпочтение никому в гареме, поэтому, пожалуйста, будьте уверены».

Цзян Пинтин засмеялась: «От слов мисс Пей я чувствую облегчение».

После того, как Цзян Пинтин ушел, Пэй Чучу направился прямо в императорский кабинет.

Сяо Динчжао обрабатывает мемориал. Она медленно прошла вперед, взяла памятник, брошенный на длинный ящик, и открыла его. Это была речь местных чиновников, обвиняющих Цзян Маня, короля Чжэньбэя. В нем одно за другим перечислялись преступления Цзян Маня, включая самые серьезные. Именно Цзян Мань построил дворец в своем родном городе, украсил его драконами и фениксами и открыто совершил преступление вторжения на территорию.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии