Глава 756: Любовная тоска

Нань Баойи тайно потерял дар речи.

Этот случай весьма загадочный!

Десять лет нерешенных дел, неудивительно, что второму брату пришлось выйти лично.

Она взвесила тяжесть этого дела, тайно сказав, что, если она сможет послужить своим заслугам, она наверняка станет знаменитой в городе Чанъань. Это был лучший способ накопить репутацию.

Холодный чай проник ему в горло, но зажег огонь в моем сердце.

Девушка собиралась двигаться.

но--

До этого ей нужно было сначала встретиться с пятым братом, а также разобраться в разногласиях между пятым братом и Ди Джи.

...

Обратная сторона.

Утром Сяо Цинъян встал, чтобы одеться, и измученная чернота наполнила его глаза.

Чтобы скрыть это, она нанесла толстый слой жемчужной мази, а затем по желанию скатала высокий пучок.

Она открыла косметичку и достала из глубины ящика золотую заколку в виде красной фасоли.

Золотая заколка для волос изысканна и великолепна, она очень красиво вырезана.

Она уставилась на золотую заколку в виде красной фасоли.

Вчера вечером брат Нэн остался у ее дивана.

Она знает.

Он ясно выразил отвращение, но что бы ни случилось, он всегда встанет на ее защиту.

Сяо Цинъян нахмурился.

В моей памяти всплыли некоторые события прошлого.

Три года назад холодной зимой они встретились в горах.

С рыцарским сердцем они всю дорогу шли вместе, помогая слабым, помогая слабым и помогая бедным, и очень хорошо сотрудничали.

У молодого человека крутой темперамент.

Он потратил много денег в весеннем здании, чтобы выкупить свой ойран, а еще его беспокоила паровая булочка.

Однажды его купили пьяным в Splendid High-rise Shengge, а однажды пьяным лежали на улице дети.

Постепенно она влюбилась в этого свежеодетого, сердитого и честного подростка.

Когда они встречались целый год, она и брат Нана уже гуляли по городу Цзиньлин.

Они сидели в небольшом винном магазине на обочине улицы и попросили Сяо Эр бланшировать горшок с вином и поставить его в дымящуюся кастрюлю с говядиной.

Эти двое были одни. Она не осмелилась посмотреть ему в глаза, поэтому повернула голову, чтобы увидеть людей, приходящих и уходящих на улицу.

Молодой человек поленился и сказал: «Эй».

Она повернула голову: «Что ты делаешь?»

Он вынул из рук золотую заколку с красной фасолью и небрежно похлопал ею по столу: «Ваша горничная по имени Сюсю, правда, она очень красивая, поэтому я специально купил ей украшения. Но ей не нравится эта золотая заколка. , Я подумал, что выбрасывать его было бы расточительством, поэтому отдал его тебе!»

Она разозлена.

Чего не хотели другие девушки, он ей это давал!

Ей не хотелось это принимать, но, взглянув на красную фасоль, инкрустированную в золотую заколку, она вспомнила стихотворение, которое читала в детстве...

Кости Линлун кладут красную фасоль на кости и ничего не знают.

(Из произведения Вэнь Тинюня «Синь Тянь Шэн Ян Лю Чжи Ци»)

Она закусила губу, на мгновение заколебалась и все равно неловко приняла золотую заколку в виде красной фасоли.

Золотая заколка была холодной, но ей было жарко, когда она держала ее в ладони.

Мальчик на противоположной стороне поднял брови и недовольно пнул ее под столом: «Ты даже спасибо не скажешь? Ты все еще хорошо образованный Ди Джи.

Она вздохнула: «Спасибо».

«А как насчет возврата подарков?»

Она удивленно подняла брови.

Не дарите мне украшения Сюсю, ее очередь просить подарок!

Какой человек!

Она со злостью сняла жемчужную кисточку, которую носила с собой, и бесцеремонно швырнула ему в лицо: «Награда тебе! Эта жемчужина — дворцовая вещь и очень ценная. Я воспитывала ее с детства. Ты не должна ее потерять. , ты не должен его потерять. Отдай его».

Подросток взял его.

Очевидно, это было очень дорогое возвращение, но выражение его лица в тот момент было мрачным.

Он заключил Минчжу на руки, поднял голову, выпил большую чашу горячего вина, с красными глазами, улыбнулся и спросил: «Я слышал, что ты с кем-то обручен, но я не знаю, какой темперамент этот мужчина». есть? Мечник, он боится, что ты напугаешься до смерти».

Когда она услышала это, она очень разозлилась и немедленно потребовала сразиться с ним...

Буддистский храм.

Она подняла руку и заколола заколку из красной фасоли в пучок.

Перед ним они снова промелькнули мимо этих картин, как проблеск света.

Красная фасоль.

Перл.

Его красные глаза...

Сяо Цинъян внезапно встал.

Мысленно я тихо погрузился в стихотворение...

Хуаньцзюнь Минчжу злится и ненавидит не встречаться, когда она не замужем.

Может быть, в тот момент его глаза были красными, потому что он думал, что она отвергает?

Она впала в шок.

Его тонкие, красивые руки медленно бессознательно сжались.

Но он также очень добр к Сюсю, не будет ли она слишком много думать?

Да, он потерял волосы, будучи монахом, ради Сюсю, как она могла ему понравиться...

Волнение постепенно улеглось.

Она села, глаза ее потускнели.

В этот момент вошел Кай'эр.

Она улыбнулась и сказала: «Уже не время учиться, почему Ваше Королевское Высочество все еще плохо одевается? Слуги слышали, что семья Вэй также живет в храме. Если они столкнутся с ними, им следует покинуть Ваше Королевское Высочество. Ваше Высочество за неосторожность».

Она говорила, желая снова одеть Сяо Цинъяна.

Думая о Нань Чэнъи, Сяо Цинъян рассеянно сказал: «Этот дворец не любит Вэй Шаоцяня и не собирается выходить за него замуж. Он недостоин быть женщиной, которая довольна собой».

«Но Ваше Королевское Высочество, Императрица Императрица назначила вам и Вэй Цзяланцзюню встречу, чтобы пожениться, как вы можете не подчиняться Императрице?»

«А как насчет неподчинения ей? С самого детства она в нее влюблена. Научила ли она меня говорить и читать? Научила ли она меня правилам этикета? Говорят, тигровый яд не ест детей, но она жестоко убила его. Брат и невестка, она...

«Маленький предок!»

Кай'эр поспешно прикрыла рот рукой.

Она нервно огляделась и сказала тихим голосом: «Глаза и уши матери повсюду, и ваше высочество не должно говорить чепуху…»

Сяо Цинъян был раздражён.

Полмесяца она не спала нормально. Она только почувствовала, как ее скальп напрягся, из-за чего она почти потеряла контроль и способность мыслить.

"Ваше высочество."

Маленькая дворцовая дама поспешила войти.

Она была благословлена ​​и почтительно сказала: «Ваше Высочество Вэй Цзяланг, пожалуйста, увидимся».

"не вижу!"

«Сестра Цинъян такая страстная».

Был свободный голос.

Мужчина в красном, держа в руке складной веер, с улыбкой вошел в комнату Дзен: «Через четыре месяца мы с тобой будем мужем и женой, и мы будем такими скупыми, даже когда встретимся. Что нам делать, если мы переспим со мной в будущем?»

Он говорит грязно.

Сяо Цинъян поднял руку, чтобы дать ему пощечину…

Но Вэй Шаоцянь держал его за руку.

Он взял ее на руки, поднял складной веер и прошептал ей на ухо: «Сестре Цинъян недавно приснился кошмар. Я вижу это по глазам, и мне очень жаль. Лучше отпустить меня. храм, чтобы расслабиться, может быть, ты сможешь найти способ его взломать?"

Очевидно, ему следует быть внимательным и двусмысленным, но его улыбающиеся глаза полны уныния и холода, как ядовитая змея, всматривающаяся в свою жертву.

Глаза Сяо Цинъяна слегка шевельнулись.

Расслабляющийся не хочет расслабляться.

только……

В конце концов, она не могла сдаться.

Хочу встретиться с Нань Чэнъи.

Я хочу спросить его лично, что означает золотая заколка в виде красной фасоли?

Она и Вэй Шаоцянь вышли из храма и направились к залу Дасюн.

Поскольку семья императора Цзи и Вэя вошла в храм, чтобы предложить благовония, храм Ванго в эти дни отказывается от паломников, и огромный храм совершенно пуст.

Когда я прибыл в зал сокровищ, я неожиданно увидел наблюдающих монахов.

И госпожа Вэй, и Вэй Чучу здесь.

Голоса матери и дочери были подобны крикливым петухам: «Сражайтесь хорошо! Если вы нарушили сексуальные предписания, вас следует винить в том, что вы соблазнили Ди Джи!»

,

Ах ах ах я снова опоздал

В конце главы я покажу вам маленький красный конверт.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии