Ярко-лаковая галерея опирается на резные балки и расписные здания.
Ветви нескольких изумрудно-зеленых деревьев Тяньчжу склонились под белым снегом, а гроздья розовых фруктов Тяньчжу, украшенные ветвями, наклонились в сторону красоты. Подул холодный ветер и стряхнул шуршащий снег.
Красавица высунула кончики пальцев из манжет меха кролика рекса и смахнула мелкий снег со щек.
Если Сюй было о чем беспокоиться, она тихо вздохнула, и небольшая группа горячего тумана рассеялась по ветру и снегу, сделав ее губы ярко-красными, как смятые лепестки персика.
Цзюнь Чжао Цзяланг сглотнул.
Красота есть красота, и случайное действие тоже красиво и деликатно.
Он оторвался от своих слуг и направился к Нань Баочжу.
«Я бродил по Чанъаню много лет и никогда не видел тебя красавицей! Посмотри на тебя, носящую женский пучок волос, и хочу прийти к чьей наложнице. Кто твой хозяин, скажи мне? Эй, Я попрошу его об этом, тебя!»
— спросил он пьяными глазами и с улыбкой на бедрах.
Нань Баочжу боролась со своими чувствами, но внезапно появился пьяный.
Она знала, что замужем и не должна ладить с иностранцами, поэтому нервно отступила на два шага.
Она подняла рукава и с отвращением закрыла лицо: «Я наложница принца из городского правительственного особняка. Между мужчинами и женщинами есть различия. Пожалуйста, уходите быстро! Если кто-то увидит…»
— А как насчет того, чтобы тебя увидели?
Чжао Ву нетерпеливо переступил через ярко-красные перила.
Нань Баочжу продолжал отступать.
Этот человек пришел яростно и роскошно оделся. Вероятно, он был чуваком в семье.
Если она обидится, причинит ли это неприятности городскому правительству?
Чжао Ву догнал ее в два шага и властно схватил ее за угол рукава: «Послушай свой акцент, кажется, ты не из Чанъаня. Эй, я расскажу тебе о наших чанъаньских правилах!»
"Вы меня отпустите!"
Нань Баочжу яростно сопротивлялся.
Хотя Чжао Ву был пьян, он был мастером боевых искусств, поэтому он легко порезал руки Нань Баочжу и прижал ее к красавице.
Он прищурился и потряс Цзинь Бу, игравшего с девочкой: «Так называемая наложница — это игрушка, нечто, что можно отдать по желанию! Красавица, моя сестра Сяомань собирается выйти замуж за Нин Ваньчжоу. В будущем "Нин Ваньчжоу будет моим зятем, в чем дело, если я попрошу его попросить наложницу? Городское правительство не будет для тебя наложницей и не оскорбит нашу семью Чжао! Если вы знаете друг друга, вы послушно Подписывайтесь на меня!"
Цзинь Бу Яо был брошен в снегу.
Южные сокровища покрыты зеленым шелком, словно водопад, рассыпаясь по обеим сторонам щек.
Ей хотелось кричать, но Чжао Ву крепко сжала рот.
Он наклонился и прижался к ее спине, прижался к ней и даже банально проткнул ей юбку.
Нань Баочжу замер.
Чувство тошноты появилось спонтанно.
У нее плохой желудок.
Чжао Ву наклонился к ее шее, чтобы понюхать, и его лицо было опьянено: «Как и ожидалось от красавицы, оно пахнет сладко! Давай, поцелуй его…»
Прежде чем слова упали, сзади внезапно подул сильный ветер.
Огромная сила схватила Чжао Ву за пучок волос сзади.
Скальп Чжао Ву был настолько жестоким, что он кричал, и его вытащили!
Прежде чем он смог ясно рассмотреть лицо мужчины, его ударили кулаком по лицу.
«Ой!» Он прикрыл щеки, смущенно ударился о поручень и громко закричал: «Кто посмеет ударить Лао Цзы…»
"бум!"
С громким шумом Нин Ваньчжоу ударил себя ногой в грудь!
Чжао Ву разбил перила и упал в снег, схватившись за сломанное ребро, от такой боли, что он не смог встать.
Нин Ваньчжоу ничего не выражал.
Он подошел к Чжао Ву и посмотрел на свою правую руку.
В его воображении возник вид руки, крепко сжимающей рот Нань Баочжу.
Он поднял ногу и тяжело наступил на правую руку Чжао Ву.
Кожаные сапоги медленно катятся.
Звук треска костей был особенно отчетлив в тихом саду.
Чжао Ву был похож на креветку, внезапно свернувшуюся калачиком и забившуюся в конвульсиях от боли, вой эхом разнесся по всему саду, испуганный Сяо Сы упал на землю, где он осмелился пойти вперед и уговорить его.
Кровь пропитала снег.
Глаза Чжао Ву были красными, по его лицу текли слезы.
Наконец он увидел, что это была Нин Ваньчжоу, и быстро задохнулся, моля о пощаде: «Маленький дедушка, я был неправ, я был действительно неправ! Я не должен желать твоей наложницы, дедушка, пожалуйста, отпусти меня, дедушка!»
Нин Ваньчжоу все еще ничего не выражал.
Он пинал Чжао Ву одну ногу за другой.
Чжао Ву хотел сбежать, Нин Ваньчжоу откуда-то достал железный прут и безжалостно ударил им по колену!
Коленная чашечка сломана.
Чжао Ву закричал и смущенно покатился в снег.
Нин Ваньчжоу уронил железный прут, шагнул вперед и продолжил пинать его.
Его сила была такой сильной, словно он пинал дохлую собаку. Поначалу Чжао Ву все еще мог кричать и плакать, но постепенно кровь пропитала его одежду, ребра Бай Сэнсена почти пронзили его грудь, и он умирал. Падая в снег, даже стонущий звук ослабел.
Нин Ваньчжоу все еще пинала его.
В глазах налитого кровью лиса не было никаких эмоций. Он пнул ногой и сказал равнодушно: «Чью женщину ты считаешь себя легкомысленной? Ты что, не терпела? Вставай, вставай».
На веранде Нань Баочжу наконец пришел в себя.
Она быстро шагнула вперед, чтобы обнять Нин Ваньчжоу: «Не сражайся!»
Нин Ваньчжоу свернул шею и нетерпеливо оттолкнул Нань Баочжу.
Нань Баочжу провалился в снег. Увидев, что Чжао Ву вот-вот умрет, ей пришлось крепко обнять ногу Нин Ваньчжоу: «Больше не сражайся. Если ты будешь драться снова, он будет мертв!»
В конце концов, Чжао Ву — потомок семьи.
Как объяснить другой семье, если ее убьют?
Нань Баочжу спрашивала себя, что она не имеет к этому никакого отношения, и на самом деле она не хотела носить имя катастрофы и еще более не хотела создавать проблемы городскому правительству.
Но Нин Ваньчжоу очень хотела убить, проигнорировала ее просьбу и даже ударила Чжао Ву ногой.
В отчаянии Нань Баочжу просто стоял перед Чжао Ву.
Нин Ваньчжоу не остановилась и пнула ее в снег!
Девушка прикрыла грудь такой болью, что едва могла говорить.
Нин Ваньчжоу прекратила избивать Чжао Ву, присела на одно колено рядом с Нань Баочжу, взяла ее за руку и холодно сказала: «Отбросы, отбросы, почему моя сестра шутит? Такому человеку лучше умереть».
Его лисьи глаза были алыми.
Все тело холодное и убийственное, его невозможно сдержать.
Нань Баочжу был немного странным для такого Нин Ваньчжоу.
Она избегала его взгляда, ее лицо было бледным: «Он не умер, что со мной делать? Я просто боюсь навлечь беду на городской правительственный особняк».
«Моя свекровь — старшая принцесса, а мой отец — Чжэнь Го Гун, и что, если его убьют? Осмелится ли семья Чжао просить меня заплатить за свою жизнь? Кто они?»
Нань Баочжу уставился на него.
Она знала, что он родился благородным, знала, что у него высокомерный капитал.
Было бы слишком легкомысленно полагаться только на семейное прошлое и не ставить оппонентов в глаза.
Она хотела было ее уговорить, как вдруг недалеко послышался возглас.
Двое посмотрели.
Дюжина женщин стояла в конце цветочной дорожки, в шоке глядя на Чжао Ву, который был весь в крови.
Они посмотрели на Нин Ваньчжоу, у которого снова была кровь на подошвах ботинок, и их лица побледнели от испуга.
Толстая госпожа Вэй в ужасе сказала: «Быстрее идите и скажите госпоже Чжао, что с ее сыном что-то не так! Ребята, идите и сообщите об этом другим людям в особняке городского правительства и скажите им, чтобы они пришли в сад!»
Нань Баочжу потряс сердцем.