Глава 303 касается только личности г-жи Гу.
На следующий день Гу Даньсюэ все еще помогала тете Ху устанавливать прилавок и нарезать овощи, но было очевидно, что она немного не в себе.
Хуахуа пролаяла несколько раз, прежде чем она услышала это. Маленькая девочка наклонила голову и с любопытством спросила: «Тетя, ты несчастлива?»
Гу Даньсюэ выдавил улыбку: «...Нет, моя тетя не несчастна».
Хуа Хуа надула щеки: «Это ложь, моя мама делает то же самое каждый раз, когда у нее что-то на уме».
Тетя Ху сердито посмотрела на нее: «Уходи, дитя, ты все еще отвечаешь за дела взрослых!»
Тетя Ху взяла нож из рук Гу Даньсюэ: «Если ты устала, иди и отдохни немного, в середине дня не так уж много дел».
Гу Даньсюэ сказал: «Хмм», сидя рядом с пони в оцепенении,
В это время неподалёку раздался какой-то шум, подошла старушка, продававшая рисовые лепёшки, и таинственно и взволнованно понизила голос:
«Эй, ты слышал? Этот Фэн Папи из Фа Цайцзюй вдруг по какой-то причине сошёл с ума, заявив, что какая-то женщина хочет отрезать ему язык, вероятно, за что-то грязное...»
Тетя Ху сплюнула: «Это того заслуживает, сколько зла обычно творил Фэн Папи! Мне жаль семью Ду Цзюань в конце улицы. Если бы не он, как бы этот человек Ду Цзюань мог ходить по этой дороге! Такие люди совершили много плохих дел. Если ты не спустишься, ты лишишься жизни раньше времени…»
Они оба оживленно перешептывались, Гу Даньсюэ сидел рядом, бессознательно сжимая в руке листок бумаги, не понимая, о чем он думает,
Поэтому она, естественно, не знала, что Фэн Папи, о котором они говорили, был управляющим, который был вчера в Фа Цайцзюй, и она никогда не узнает, что управляющий хотел уничтожить ее.
…
Солнце садится, и роскошь всей улицы только начинается. Тетя Ху закрыла ларек и пошла домой под удивленными взглядами нескольких коллег.
Вернувшись домой, он впервые приготовил стол из хороших блюд. Хуахуа понюхал аромат, доносившийся из кухни, и продолжал глотать:
«Сегодня хороший день? Мама такая щедрая?»
Тетя Ху сердито посмотрела на дочь. «Обычно ты слишком мало ешь или что-то в этом роде!»
Гу Даньсюэ помогал разжигать огонь, просто молча наблюдая за всем этим.
Когда еда была подана на стол, госпожа Ху достала бутылку вина: «Наша мать и я можем жить так хорошо в эти дни, и все благодаря моей сестре. Пойдемте, позвольте мне выпить за мою сестру».
Гу Даньсюэ поспешно встала и взяла кувшин: «Невестка, добро пожаловать».
Подняв голову и посмотрев в глаза тети Ху, она, казалось, что-то поняла.
Тетя Ху больше не разговаривала, она просто тихо ела и время от времени помогала им двоим брать еду, только шестилетняя Хуахуа этого не замечала и ела с удовольствием.
После ужина Гу Даньсюэ помогла тете Ху убрать посуду. На кухне они молча помыли посуду.
Тетя Ху вдруг сказала: «Сестра, это нехорошее место, иди домой как можно скорее!»
Гу Даньсюэ отставила миску и спросила: «Когда невестка узнала?»
Тетя Ху улыбнулась: «Хотя я не знаю, что с тобой происходит, сестра, но твои слова и поведение не похожи на поведение женщины, прожившей тяжелую жизнь. Сначала я просто подумала, что ты какая-то несчастная дама из других мест, и некоторое время колебалась. Стоит ли мне задержать тебя?
Но с тех пор, как вы пришли, дела в отделе холодных закусок необъяснимым образом пошли лучше. Я знаю свои навыки, а те клиенты, которые приходят за холодными закусками, — все незнакомые лица.
Она вытерла руки фартуком: «Возможно, вы не знаете, что уличные торговцы, такие как мы, будут приходить каждый день, чтобы собирать плату за защиту, но с тех пор, как вы последовали за мной из ларька, группа людей Мастера Бао больше никогда его не видела».
Так что, полагаю, вы должны быть дамой из знатной семьи, которая приехала отдохнуть».
Гу Даньсюэ опустил ресницы: «Это имеет значение!»
Она выглядела грубой из-за многих лет тяжелой работы. Тетя Ху с острым взглядом. Она сжала записку и медленно сказала:
Но я не хочу возвращаться, потому что, находясь в этом доме, у меня всегда перехватывает дыхание».
Другая причина в том, что она сказала это своему отцу в тот день. Это как разорвать ее лицо на части, и теперь она возвращается, она все еще не знает, как смотреть этому в лицо.
Если говорить о том, что до того, как она пришла в Аньцинфан, она пребывала в отчаянии, а будущее было полно бесконечной тьмы.
Но после полумесяца здесь она увидела много вещей, с которыми никогда не сталкивалась раньше, что дало ей надежду на будущее, но она также была в растерянности в своем сердце. Она не знала, что будет делать дальше, и что произойдет в будущем?
Продолжать возвращаться в особняк Хоу, как и прежде, и следовать заветам отца, чтобы жениться и завести детей. Или что-то еще...
Выслушав, тетя Ху указала на себя и спросила Гу Даньсюэ: «Как ты думаешь, что я за человек?»
Гу Даньсюэ не знала почему, но все равно честно ответила: «Своя сестра — прямолинейная, трудолюбивая и способная...»
Тетя Ху безмолвно перебила ее: «О чем ты? Просто скажи, что я горячая!»
Она отложила тряпку и села на седло пони: «Но вы, возможно, не знаете, что когда я была девочкой, в деревне я славилась своим упрямством. Я умела только усердно работать, мои братья и сестры избегали меня, а родители игнорировали меня».
Когда он состарился, его продали охотнику в деревне, у которого не было ни отца, ни матери, за пять таэлей серебра. Не прошло и двух лет после свадьбы, как отец Хуахуа встретил Сюн Блинда на охоте и исчез. Я отнес Хуахуа, которой не было и года, обратно в дом моей матери, но даже не впустил ее.
Я нёс Хуахуа на спине и просил милостыню всю дорогу до города. Чтобы Хуахуа выжил, я спал в разрушенных храмах, подбирал плохую еду и даже отбирал еду у собак. Из-за заикания я могу ругать людей большую часть дня.
Я говорю это не для того, чтобы заставить вас посочувствовать мне или чему-то у меня научиться.
Я не читал никаких книг и не понимаю никаких основных принципов. Вы, дворяне, завидуете нам за то, что мы живем свободно, но мы, люди низшего уровня, с нетерпением ждем возможности жить без забот. Жизнь создается людьми,"
«Да, жизнь создается людьми!» — пробормотал Гу Даньсюэ и повторил эту фразу.
Она может понять, что хочет выразить тетя Ху, будь то знатный особняк или небольшая семья, может ли жизнь быть хорошей? Зависит от вашей собственной личности и отношения к жизни.
…
Прежде чем стемнело, тетя Ху послала Гу Даньсюэ к входу в переулок,
Гу Даньсюэ коснулась Хуахуа красными глазами. «Если невестка захочет, когда я вернусь, кто-нибудь может отвести вас с Хуахуа в особняк или помочь невестке найти хорошее место для проживания».
Тетя Ху махнула рукой и сердечно улыбнулась: «Нет, жадность людей неуправляема в так называемом продвижении доброты и ненависти. Если я приму деньги, которые дала моя сестра, и буду наслаждаться лучшей жизнью, мне может быть стыдно». Хочется большего. Чем быть неузнаваемым к тому времени, лучше просто встретиться случайно».
То, что она может так говорить, очевидно, означает, что она не безразлична, но ее открытость и непредвзятость заставили ее принять рациональное решение.
Гу Даньсюэ больше ничего не сказала и помахала рукой матери и дочери: «Я приду к вам снова».
Помолчав, она добавила: «Только как леди Гу».
На этот раз тетя Ху не отказала, она улыбнулась и сказала, что когда придет в следующий раз, то приготовит для нее пельмени и блины.
Мать и дочь смотрели, как уходит Гу Даньсюэ, Хуахуа спросила с покрасневшими глазами: «Почему мы не можем оставить тетю здесь?»
Тетя Ху погладила девочку по голове: «Потому что ей здесь не место».
Хуахуа кивнул, наполовину поняв, они вернулись домой и увидели Ху Юна, который не приходил домой несколько дней, шатаясь, толкнул дверь.
За ним следовала группа из семи или восьми головорезов казино.
…
Гу Даньсюэ обернулась в переулок, размышляя, как вернуться назад. Когда она подняла глаза, то увидела человека, прислонившегося к углу противоположной стены.
Одетая в лунно-белое длинное платье с крестообразным воротом, ее волосы стояли высоко, без каких-либо украшений на них, но это нисколько не влияло на ее внешний вид. Это была Син Ци, которая была «искуплена»,
Син Ци выпрямился и подошел к ней: «Девочка, раз ты спасла меня, то отныне я буду твоим, и ты сможешь делать со мной все, что захочешь».
(конец этой главы)