Глава 34 Вот это психологическое качество!
Шэнь Минцзяо с любопытством спросила его, как это попробовать? Но Фэн Лишэн просто не сказал ей.
Был уже почти полдень, когда ей было скучно обрезать цветочные ветки во дворе госпожи Чжао, Сяоди взволнованно подбежала и схватила ее:
«Я слышал, что в дом пришел большой человек, и многие люди выбежали во двор, чтобы посмотреть на происходящее. Сестра Джиллиан, давайте пойдем и посмотрим вместе!»
Шэнь Минцзяо подозрительно спросил: «Какая большая шишка?»
Сяо Ди понизила голос и загадочно произнесла: «Я слышала, что тот, кто пришел, — это Его Королевское Высочество Су Ван, Бог Войны, который победил Бэйди в одиночку. Позвольте мне сказать вам, он...»
Слушая бесконечные похвалы маленькой служанки Фэн Лишэну, Шэнь Минцзяо не мог не вздохнуть: у этого парня так много маленьких поклонниц!
Просто... Услышав эту слегка преувеличенную похвалу и лесть, в ее сердце поднялось странное чувство гордости.
В этот момент вышла госпожа Чжао, и когда она услышала разговор между ними, она немного заинтересовалась: «Давайте пойдем вместе...»
Сказав это, он прикрыл лицо вуалью и тихонько кашлянул.
Шэнь Минцзяо посмотрел на ее худое и изможденное лицо и нерешительно сказал: «Мадам, почему бы вам не найти лучшего врача!»
Я слышал от Сяоди, что у госпожи Чжао болезнь сердца, и она недавно простудилась. Вот почему она выглядит такой слабой. Шэнь Минцзяо всегда чувствовал, что он действительно слаб.
Госпожа Чжао покачала головой: «Все в порядке, я недавно простудилась, и через некоторое время все пройдет».
…
Передний двор. Средняя дверь была широко открыта, и Фэн Лишэн, одетый в черное с серьезным выражением лица, шаг за шагом повел Фэн У и остальных.
Чжао Кэ повелел своим слугам и членам семьи преклонить колени, чтобы поприветствовать его.
Фэн У взглянул на госпожу Лянь, которая стояла на коленях рядом с Чжао Кэ, и подумал про себя, что господин Чжао действительно избаловал свою наложницу и довел свою жену до крайности, и осмелился позволить наложнице появиться в такой ситуации.
Фэн Лишэн слегка поднял руку: «Мастер Чжао, вставайте».
Чжао Кэ встал и немного нервно спросил: «Я не знаю, приедет ли Его Высочество, я действительно чувствую разочарование».
Фэн Лишэн махнул рукой и тихо сказал: «Я слышал, что господин Чжао очень хорош в шахматах. Мне нечего делать. Я хочу учиться друг у друга».
«Все эти абсурдные похвалы Его Королевского Высочества являются слухами среди людей на рынке, а чиновник просто немного хорош в шахматах».
Чжао Кэ был еще больше озадачен, и он никогда не слышал, что Его Королевское Высочество Король Су любил играть в шахматы. Как он мог прийти и играть с ним в шахматы?
С другой стороны, госпожа Лянь смотрела на холодное и аскетичное красивое лицо Су Вана, не в силах прийти в себя.
Она так и думала. Чжао Кэ — редкий выдающийся человек в этом мире, но по сравнению с Его Королевским Высочеством Су Ваном, который стоит перед ней, Чжао Кэ, которым она очень гордилась в прошлом, — ничто, а Его Королевское Высочество Су Ван — настоящая фея.
Она не могла не собраться с мыслями, глядя прямо в голубые глаза Фэн Лишэна.
Фэн Лишэн нахмурился, холодно посмотрел на меня:
Этот взгляд был пронзительно холодным, заставив зрачки госпожи Лиан сузиться, а в следующее мгновение она почувствовала сладость в горле.
Она покачнулась и прикрыла грудь, понимая, что это тот, кого она не может себе позволить.
Трое Шэнь Минцзяо стояли позади толпы. Сяоди уставилась на лицо Фэн Лишэна, словно нимфоманка:
«Ух ты! Мама! Кажется, я вижу фею?»
У Шэнь Минцзяо дернулись уголки рта, но не было нужды так преувеличивать.
Госпожа Чжао, стоявшая в стороне, пристально смотрела на Чжао Кэ, который приветствовал Фэн Лишэна, словно не могла насмотреться на это.
Шэнь Минцзяо случайно увидел это и не смог сдержать тайного вздоха: как бы там ни было, во всем этом деле госпожа Чжао самая невинная.
…
Чжао Кэ провел Фэн Лишэна в кабинет, большая книжная полка была заполнена книгами.
Фэн Лишэн небрежно взглянул на него и обнаружил, что многие из них были о Мин Цзин и уголовном праве. Его это не волновало, это было просто личным предпочтением, и он подумал, что хотя Чжао Кэ был немного неряшливым в своих семейных делах, он все же был человеком действия.
Они сели, и мальчик взял шахматную доску.
Фэн Лишэн держал белые фигуры, Чжао Кэ — черные, и через некоторое время на шахматной доске началась битва, в которой обе стороны были равны по силам.
В течение этого периода они иногда общались, и Фэн Лишэн как бы между прочим упомянул об этом:
Чжао Кэ, казалось, на мгновение опешил, прежде чем понял, что речь идет о госпоже Чжао.
Когда он подумал о госпоже Чжао, его лицо явно похолодело, и он сдержал свои эмоции и сказал: «Мне лучше».
Увидев это, Фэн Лишэн воспользовался ситуацией и спросил: «Это ссора между вами и госпожой Цзунь?»
Чжао Кэ нахмурился, как будто не хотел говорить на эту тему, но Фэн Лишэн продолжил: «Ты все еще жалуешься на ее развод...»
Услышав слово «развод», Чжао Кэ резко встал, словно нажал какой-то выключатель.
«Не упоминай при мне эту женщину. Она предала наши отношения, когда меня убили. Я никогда не прощу эту эгоистичную и тщеславную женщину!»
В этот момент его глаза были алыми, а лицо — свирепым, как будто он окончательно потерял рассудок.
Фэн Лишэн нахмурился, Чжао Кэ был явно не прав.
Он попытался сменить тему, заговорив о чем-то в суде, выражение лица Чжао Кэ постепенно успокоилось, казалось, что истерика, охватившая его только что, была всего лишь иллюзией.
Цель приезда сюда была достигнута, Фэн Лишэн не стал больше оставаться и просто сказал: «Уступка».
Выходя из кабинета, он случайно увидел картину, висевшую на стене, и не смог не остановиться.
Чжао Кэ сказал с некоторым смущением:
«Это картина прекрасных гор и рек, нарисованная прежним князем, но эта картина с изображением низшего чиновника — подделка».
При упоминании бывшего принца Фэн Цию его лицо было полно почтения:
«Я думаю, что когда бывший принц приехал в Луоду расследовать дело, подчиненные ему чиновники также приняли его. Он действительно замечательный человек...»
Конечно, Фэн Лишэн знал, что это подделка, потому что настоящая картина с красивыми реками и горами находилась в особняке Су Вана.
Он был немного эмоционален, но даже после стольких лет все еще есть люди, которые помнят этого удивительно талантливого молодого человека.
…
С другой стороны, госпожа Лянь повела группу слуг обратно во двор, время от времени кашляя. Взгляд, который она только что бросила на Его Королевское Высочество Су Ванга, заставил ее сердце сжаться.
Когда она проходила через сад, ее остановил нежный и красивый мужчина и дружелюбно улыбнулся: «Мадам, сделайте шаг, чтобы поговорить».
Госпожа Лянь знала, что человек перед ней был личным окружением Его Королевского Высочества Короля Су. Когда она думала об этом человеке, она не могла не тронуть свое сердце. Она снова собрала свой разум и посмотрела в улыбающиеся глаза мужчины.
Фэн У встретился взглядом с глубокими зрачками, на которые она смотрела, и его интуиция, закаленная на поле боя, заставила его почувствовать опасность, поэтому он инстинктивно отвернулся, чтобы избежать этого взгляда.
Мадам Лиан, которая снова потерпела неудачу, сердито стиснула зубы. Она не понимала, что произошло за эти несколько дней, один или два были такими!
Есть еще вчерашняя женщина, которая не смогла найти никакой информации.
Она нетерпеливо спросила Фэн У: «В чем дело?»
Фэн У перестал нести чушь и с улыбкой сказал: «Я слышал, что госпожа очень хорошо приручает маленьких собак. Высшие круги города Луоду гордились тем, что смогли приручить маленьких собак собственными руками госпожи, особенно три семьи, которые были истреблены. Я послал дюжину из них».
Хотя он улыбался, его глаза пристально следили за выражением лица собеседника.
«Не знаю, повезет ли Фэну попросить у жены совета?»
После этих слов выражение лица госпожи Лиан изменилось. Нетерпеливо сказав «нет», он поспешно увел людей.
Фэн У посмотрел на свою испуганную спину, коснулся подбородка,
Вот это качество ума!
…
Госпожа Лиан поспешила обратно во двор, отослала всех слуг, пошла во внутреннюю комнату, открыла потайное отделение и осторожно достала оттуда старую книгу.
В тот год ее послали помочь даме нести приданое, и она случайно уронила ящик. Из него выпала книга,
Из любопытства она взяла его, пролистала и обнаружила, что содержимое внутри было очень странным, но она необъяснимым образом смогла его понять.
По какому-то совпадению она тихо спрятала брошюру.
Так или иначе, вещи, которые она перевезла, были приданым, оставленным старой леди, которая умерла много лет назад.
Конечно же, когда позже брошюру пересчитали и собрали, никто не обнаружил пропажи этой брошюры.
(конец этой главы)