Глава 507: Дополнительная принцесса и тень 17

Глава 507 Принцесса Фаньвай и Тень 17

Уильям отправился в красильную мастерскую, чтобы увидеть Анну, а Ань Ань и Цзин Ци отправились навестить дедушку, которого они встретили здесь в прошлый раз.

Обоняние у собаки самое чувствительное. Издалека можно было заметить, как худая собака, которая в прошлый раз ела вяленое мясо Ан Ана, медленно подбежала, высунула язык и лизнула ноги Ан Ана.

Аньан коснулся своей тощей головы: «Не волнуйся! На этот раз вяленого мяса будет достаточно!»

Двое детей и собака пришли к сломанному дому, и он был все таким же, как и в последний раз, когда я его видел. Старик сидел неподвижно возле сломанного дома, даже не меняя позы. В дополнение к дыханию живого человека, как статуя,

Ан Ан присел на корточки и положил еду, принесенную рукой старика. Видя, что собеседник все еще не тронут, он просто сделал вид, что не слышит, поэтому мог только говорить и жестикулировать. Счастливый..." Ожидая интимных слов.

В результате он забеспокоился, но сказал: «Дедушка, ты сможешь пребывать в оцепенении только тогда, когда наешься!»

Отвечая на то, что я сказал? Ан Ан поспешно прикрыла рот.

Он тут же вздохнул с облегчением, но, к счастью, дедушка его не услышал. И то, что она только что сказала, похоже, было на китайском.

Как раз когда он так думал, он увидел перед собой старика, который был неподвижен, как статуя, поднял руку и помахал ею. Он замер, как будто боясь, что она может неправильно понять, взял кусок хлеба и поднес его к губам, чтобы слегка надкусить.

Глаза Ан Ан расширились от удивления: «Дедушка, ты меня слышишь!»

Цзин Ци тоже немного удивился и намеренно назвал его «дедушкой» по-китайски. Жаль, что старик не ответил, так как он только что сделал ход.

Двое детей переглянулись, но Ан Ану было все равно: «Может быть, это просто совпадение! Дедушка, наверное, просто не хочет нас отвергать».

Но зная, что старик может слышать, она все равно очень рада. Он достал вяленое мясо и присел на корточки, чтобы покормить тощую собаку.

Хотя эта собака и тощая, она вполне человечна. Его дважды кормил Ан Ан, и он был очень ласков с малышом.

Один человек и одна собака гонялись взад и вперед по открытому пространству. Как бы ни был сообразителен этот малыш, он не мог избежать детской натуры, и его звонкий и беззаботный смех разносился далеко и широко.

Хотя Цзинци не любил ребячливость, это не мешало ему активно участвовать.

Никто не заметил, что хотя старик, неподвижно сидевший перед ветхим домом, по-прежнему не поднимал головы, выражение его лица не могло не измениться.

Смех достиг ушей группы девочек, игравших на льду вдалеке.

В отличие от заключенных, находящихся в тюрьме, заключенные, сосланные сюда, свободны, за исключением фиксированного ежедневного рабочего времени, и они не могут покидать город майя.

Слушая этот беззаботный смех, многие девушки испытывали зависть. Хотя они тоже баловались, даже когда смеялись, они сдерживали себя.

Но девушки, которые были такими молодыми, в основном замешаны в семье. Пока они становятся взрослыми и искупают вину перед семьей, у них все еще есть возможность выйти, выйти замуж и завести детей, как обычные люди...

Только в углу девушка с худым лицом смотрела на веселую бегущую фигуру Ань Ань вдалеке, ее глаза были полны негодования,

Ее зовут Ребекка, это та самая маленькая девочка, которую Ан Ан пожалел и дал ей хлеба на официальном корабле.

Ребекка ненавидела Энн только потому, что чувствовала несправедливость.

Очевидно, что они все в беде, так как же некоторые люди могут иметь такую ​​хорошую жизнь? С одним лишь лицом он мог заставить порочных чиновников выглядеть хорошо, и его даже забрали обратно в особняк городского лорда.

И она с матерью так старались сбежать из страны, но в конце концов их поймали обратно. Она чувствовала, что эти чиновники были безжалостны, и ее мать встала на колени, чтобы умолять их. Разве она не могла закрыть глаза и отпустить их?

Эти люди действительно глупы. Даже если они искупят свои грехи, они оставят на себе пятно преступников на всю жизнь, и они могут выйти замуж только за обычных мужчин.

Ань Ан, которая гналась за ними с тощей собакой, также заметила их и подбежала с горящими глазами. Все они были полувзрослыми детьми. Хотя Ань Ан была самой младшей, они быстро подружились.

Ан Ан сильно топнул по льду и спросил совершенно по-новому: «Не треснет ли лед, если так много из нас наступит на него?»

Фамильярность Ан'ан заставила их расслабиться, а девушка рядом с ней рассмеялась и сказала: «Ни за что! Насколько толстый этот лед? Не упоминайте о нас, даже если группа сильных рабочих наступит на него, он не треснет».

Группа девушек подслушала их разговор и добросовестно пошутила: «Разве вы, восточные жители, не замерзаете реку зимой?»

«Он тоже замороженный, но не такой густой!»

Хотя в Пекине зимой довольно холодно, озеро обычно не замерзает слишком глубоко. Она все еще помнила, что Цинь Шуцин тайно пошел играть на замерзшее озеро прошлой зимой, но наступил на сломанный лед слишком сильно и чуть не упал. После возвращения домой его избивали полмесяца, и он не смел выходить.

Однако здесь гораздо холоднее, чем в столице, и не будет преувеличением сказать, что капля воды превращается в лед.

В это время вдалеке послышался всплеск волнения со стороны молодого парня, а девочка, которая только что говорила, повернула голову, чтобы посмотреть: «О, Джек и остальные ловят рыбу! Пойдем и присоединимся к веселью».

Разговаривая, он потащил Ань Ань к месту, где собралась толпа. Река была очень длинной, а на другом берегу реки возбужденно кружились мальчики.

Ань Ан полюбопытствовал: «Как я могу ловить рыбу, если озеро замерзло!»

«Я слышал об этом», — объяснил Цзинци. «У нас на севере, где климат холоднее, используется подледный лов, то есть во льду прорубают лунку, и удочкой можно ловить рыбу прямо на льду. Должен быть запрос!»

«Ух ты! Хоть я этого и не понимаю, но звучит потрясающе!»

Во время разговора группа людей направилась к месту назначения, что было похоже на то, о чем сказал Цзин Ци, но там все еще были люди, использующие рыболовные сети для ловли рыбы.

Ань Ань ткнул Цзин Ци в руку, горя желанием попробовать: «Как насчет... давай тоже попробуем!»

Цзин Ци знала, что она хочет сделать, не глядя, и отказалась с серьезным лицом: «Нет, если ты промокнешь и простудишься, ты будешь плакать!»

Видя неуверенное выражение лица девочки, он холодно подчеркнул: «Хочешь ты идти домой или нет! Это не Даксия. Если ты заболеешь, никто не может сказать, что произойдет».

Хотя Цзинци, брат, большую часть времени готов сопровождать ее и метаться, но если она начинает кричать, Ань Ань ничего не может с собой поделать.

Цзин Ци увидел, как она опустила свою маленькую головку, как ее длинные вьющиеся ресницы опустились вниз, и она не могла не почувствовать себя немного мягкосердечной. Он закатал рукава: «Разве ты не хочешь просто поймать рыбу? Подожди, я поймаю ее для тебя!»

Ан Ан подняла голову и подозрительно на него посмотрела: «Ты умеешь ловить рыбу?»

«…нельзя выучить».

Он внимательно наблюдал за профессиональными приемами рыбалки у мальчиков через дорогу. Этому было несложно научиться, но он чувствовал, что это слишком медленно.

В нем не могли не принять участие и следующие должностные лица.

Цзин Ци и слуга работали вместе, чтобы прорубить отверстие во льду, а затем обменялись наживкой с тем же полувзрослым мальчиком, который ел. Он снова нашел древесину и начал срезать древесные шипы ножом.

Ань Ань немного заинтересовался и уставился на него с недоверием: «Ты хочешь голыми руками воткнуть в рыбу деревянный шип!»

Цзин Ци небрежно кивнул: «Так скорость схватывания будет выше».

Ан Ан искренне сказал: «Брат, уверенность в себе необходима, но мы не можем целиться слишком высоко!»

Помню, как однажды, когда семья вышла поиграть в город, мама сказала, что хочет есть рыбу, папа нашел небольшой ручей, вырезал семь или восемь деревянных палочек для рыбы и бросал их в воду по своему усмотрению.

Раздался всплеск, вода заплескалась, и на берег выбросило ряд из семи или восьми рыб.

Она долго помнила эту сцену в своем сердце. Всякий раз, когда она чувствовала, что заниматься боевыми искусствами тяжело, она подсознательно вспоминала силу тренировок по боевым искусствам.

Цзин Ци уже занял позицию и закрепил приманку. «Как ты узнаешь, если не попробуешь?»

Однако реальность такова, что Цзин Ци боролся долгое время, только чтобы встретить тень рыбы, и все рыбы, которые подплывали, в страхе разбегались.

Фэн Лишэн ловит рыбу, полагаясь на мощную внутреннюю силу, достигшую состояния совершенства,

А Цзин Ци все еще находится на стадии тренировки тела, в лучшем случае она коснулась порога внутренних боевых искусств.

Цзин Ци не желает признавать поражение. Изначально она просто хотела поймать рыбу, чтобы порадовать Ань Аня, но теперь она немного серьезнее.

An'an стало скучно после просмотра, и она начала скользить по льду. В любом случае, она была одета в толстую одежду, и ей не было больно, если она падала.

После многочисленных повторений Цзин Ци постепенно освоила некоторые трюки, но она не забывала отвлекаться и пристально смотреть на Ань Ань:

«Не ходите по окрестностям, кто-то вырыл неподалеку прорубь во льду, чтобы ловить рыбу. Это все еще немного опасно».

Аньан радостно обернулась, но не повернула головы, услышав слова: «Поняла».

Она и группа девушек держались за руки и скользили вперед. Во льду была прорубленная, но еще не замерзшая дыра. Девушка, которая шла впереди, собиралась ловко сделать крюк, когда позади нее послышался какой-то шум.

Девушка, стоявшая позади Ан Ан, почувствовала толчок и по инерции врезалась в Ан Ан.

Цзин Ци наконец вставил рыбу. Он поднял голову, чтобы посмотреть на Ань Аня с улыбкой на лице. Когда он увидел картину перед собой, его зрачки внезапно сузились, и он бросил деревянный шип и бешено двинулся в сторону Ань Аня.

Когда возникла опасность, Ань Ань не стала паниковать, она знала, что если упадет, то не сможет подняться наверх.

Она поджимала губы и демонстрировала силу шагающих лошадей каждый день. Когда она падала, она прижимала одну ладонь к земле, пытаясь удержать равновесие тела. В это время ее голова была обращена к проруби.

Ребекка, отдернувшая руку, увидела, что Ан Ан не падает, сердито стиснула зубы, протянула руку и толкнула Ан Ан, которая собиралась вот-вот встать, но тут ее голова загорелась.

Все закричали от ужаса. Было слишком поздно нападать на злобу Ребекки, поэтому она уставилась на Ан Ан.

Цзин Ци, бросившаяся вперед, была ошеломлена и протянула руку, чтобы поймать Чао Аньань, но был один человек, который двигался быстрее его.

В самый критический момент все почувствовали, как мимо пронеслось очень быстрое остаточное изображение, и Ань Ань, который собирался упасть в ледяную пещеру, отбросило далеко-далеко.

Только в тот момент, когда ее ноги твердо приземлились, у Ан Ан появилось чувство реальности, и только тогда она запоздало это осознала.

Кажется, она прошла через врата ада!

В тот момент, когда она была вне опасности, первой мыслью маленькой девочки было: ничего страшного, мама об этом не знает, а то жареная свинина с побегами бамбука слишком легкая, да и количество слов в отзыве определенно не в сети.

Она все еще была в оцепенении и не вошла, когда Цзин Ци подбежала и крепко обняла ее.

«Аньан, прости меня! Я не защитил тебя как следует»,

В конце в его голосе послышались нотки плача.

Ань Ань наконец пришла в себя и толкнула его: «Эй! Дай мне пойти первой, у меня так болит твое плечо!»

Цзин Ци подсознательно отпустила руки.

Ань Ань посмотрела на его красные круги под глазами и не смогла не смягчить свое сердце. Она никогда не видела этого парня плачущим с тех пор, как помнила. Рот не прощает: «Эй, я еще не плакал? Почему ты плачешь!»

Цзинци неловко отвернулась и сказала приглушенным голосом: «...мне в глаза попал песок!»

Ан'ан онемел: «Брат, ты сказал, что кубики льда надежнее песка в глазах!»

Она огляделась вокруг и с опозданием осознала: «Кто меня только что спас!»

Цзин Ци вытерла слезы: «Это дедушка!»

"ах…"

An An просто хотел спросить, не о дедушке ли он думал? Вдалеке послышался громкий шум. Когда An An был спасен в первый раз, Ребекку удерживал ямен, который отреагировал.

Она, естественно, не призналась в этом и через Сапо закричала, что не имела этого в виду.

Ан Ан подошла и сразу узнала Ребекку — маленькую девочку, которую она встретила на официальном корабле.

Некоторое время она не знала, что чувствовать в своем сердце, но она чувствовала себя немного душно и неуютно. Она спросила Цзин Ци: «Считаю ли я фермера и змею, о которых господин сказал, Шэн Мьен сражается с Ми Цю!»

То же самое можно сказать и о той Вэнь Ван, которую я встречала раньше, а теперь снова появилась Ребекка, что немного ее расстраивает и заставляет задуматься, не пользуется ли она особой популярностью у девушек ее возраста?

Лицо Цзинци было угрюмым: «Не влияй на свой менталитет из-за нескольких ненужных людей».

Сказав это, она тут же сняла вуаль с тела Ан Ан и закрыла рот Ребекке, затем повернула голову и спросила Ан Ан: «Как ты хочешь с ней поступить?»

Слуги на стороне также поспешно согласились, сказав, что доложат Уильяму, что он не отпустит девушку перед собой. Они были специально посланы лордом Уильямом, чтобы защитить двух детей, и, естественно, они хотели загладить такую ​​ошибку больше, чем кто-либо другой.

Аньан тоже очень рассердилась. Если бы ей не повезло, сейчас могло бы что-то произойти.

Ан Ан обвязал веревку вокруг талии Ребекки, толкнул ее в прорубь и наглотался большого количества воды, из-за чего она испытала страх оказаться на грани смерти.

Хотя ей пришлось многое пережить на своем пути, в этом возрасте она может думать только о мести, а не об убийстве.

Посланник ямена отправился доложить о письме, и Уильям поспешил туда, и был потрясен, услышав новости, и его прошиб холодный пот. Руоань'ан на самом деле племянница королевы, что если что-то случится? , он не может себе этого позволить.

Он махнул кому-то, чтобы тот немедленно отвел Ребекку вниз. Перед тем как уйти, Ан Ан несколько раз повторила девочкам, что она упала и не имеет к ним никакого отношения, и сказала управляющему не наказывать их. Она не почувствовала облегчения, чтобы уйти, пока управляющий не согласился с сигналом Уильяма.

Девочки, которые только что играли на льду, вздохнули с облегчением и благодарными глазами посмотрели на спину Ань Ань.

Только после того, как мы прошли долгий путь, Ан Ан воспользовался возможностью спросить: «Ты сказал, что меня спас старик в том доме? Ты правильно прочитал!»

Цзин Ци кивнул: «Он очень быстр, он остановил тебя и уехал. Но я не могу ошибаться».

Движения противника были настолько быстрыми, что двое присутствовавших слуг ямена не могли ясно видеть.

И он смутно заметил, что другая сторона не ушла, как будто следовала за ними в темноте.

Или, с тех пор как они сюда пришли, старик тайно следовал за ними, но он намеренно скрывал это раньше, поэтому он вообще ничего не чувствовал.

Он от природы чувствителен к таким вещам, за пределами обычных людей. У него есть интуиция, что теперь он может смутно чувствовать, что кто-то следует за ними.

Видно, насколько сильны боевые искусства противника!

В то время разум Ан'ан был пуст, помня только, что когда она собиралась упасть, ее тянула куда-то очень сильная рука. Думая об этом таким образом, он, казалось, мог слышать слабый звук сталкивающихся железных цепей.

Ань Ань не понял: «Но если это так, то почему же старик такой могущественный...» Кажется, жизнь так безрадостна!

Цзинци: «Просто спроси, и ты узнаешь».

Обычно они общаются на китайском языке, и Уильям не удержался и с любопытством спросил: «О чем вы говорите?»

Ан'ан указал в сторону полуразрушенного дома: «Мы говорим о старике?»

Когда группа людей подошла к полуразрушенному дому, дверь была пуста. Каменная скамья у двери все еще была на месте, но старика, сидящего как статуя, там не было, зато была тощая собака.

Ан'ан нежно коснулся его головы: «Где старик?»

Цзинци закрыла глаза, тихо прислушиваясь к различным звукам, раздававшимся вокруг нее, затем открыла глаза и посмотрела в определенном направлении за пределами дома.

В следующий момент перед ним мелькнула чья-то фигура, и из ниоткуда бесшумно появился старик с распущенными волосами.

Ань Ань взглянул на внезапно появившегося перед ним дедушку, и его глаза расширились от удивления: «Это действительно ты!»

Неудивительно, что маленький парень был удивлен, это был явно тот же человек, но его темперамент был совершенно иным, чем тот, что он видел раньше. Хотя человек перед ним был все еще тощим, а его волосы были белыми и спутанными, когда он встал, он полностью утратил чувство увядания и опустошения, и его спина неосознанно выпрямилась, как острый меч из ножен!

Ань Ань подняла голову и с любопытством посмотрела на старика перед собой, ее глаза были полны обожания: «Ты легендарный скрытый мастер! Ты действительно потрясающий!

Спасибо, что спасли меня только что.

Старик не мог говорить, только слегка махал руками.

Уильям задумчиво прищурился. Он все время предполагал, что старик не был обычным человеком. К сожалению, собеседник отказался что-либо говорить и не ушел, поэтому он проигнорировал это.

Он родился в особняке графа, поэтому у него есть некоторый мировой опыт, но он никогда не видел такого мастерства, которое только что продемонстрировал старик.

Уильям тепло пригласил: «Если старику это не не понравится, вы можете пойти в дом чиновника в качестве гостя».

Он просто сказал это небрежно, и не ожидал, что старик согласится. В конце концов, он был на своем посту два года, и старик всегда был очень одинок в своем впечатлении.

Но он не хотел, чтобы тот заканчивал говорить, старик даже слегка кивнул.

Уильям не мог не удивиться. Некоторые люди испытывают естественное почтение к сильным, и Уильям ничего не может с этим поделать.

An'an и An An тоже были очень счастливы. Они время от времени разговаривали со стариком по дороге, но, к сожалению, другая сторона не могла нормально общаться.

Цзин Ци продолжал смотреть на старика и не мог не заинтересоваться его навыками в боевых искусствах. «Я не знаю, как тебя зовут, дедушка?»

Только что прибывший в это время в карету Цзин Ци нашел там ручку и бумагу,

Старик взял ручку, замер кончиками пальцев и медленно написал имя, написанное китайскими иероглифами.

Прежде чем двое детей успели удивиться тому, что он может говорить по-китайски, Ань Ань взглянул на слова на бумаге и странно произнес: «Шадоу, какое странное имя?

Тогда мы теперь будем звать тебя Дедушка Ша, ладно?

Старик на мгновение, казалось, был ошеломлен, а затем небрежно кивнул.

Уильям подошел, передал Цзин Ци несколько пучков красных ниток и с улыбкой пошутил с ними обоими: «Я хочу научиться вести бизнес. Хочешь, дядя найдет кого-нибудь, кто тебя отвезет?»

Аньан решительно покачала головой, ее тон был полон уверенности: «Спасибо, дядя, я очень хороша в бизнесе».

Уильям с интересом поднял брови: «О, тогда, когда госпожа Ан Ан заработает много денег, не забудь пригласить дядю на ужин».

Ан Ан щедро похлопал ее по маленькой груди: «Не волнуйся, когда я найду свою семью, я приглашу дядю пообедать в лучший ресторан в городе Майя».

Однако не прошло и получаса, как этот малыш ударил его по лицу.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии