Глава 61 Так называемая репутация
Шэнь Минцзяо вытащила Цуй Линлин со двора. Отойдя далеко, Цуй Линлин глубоко вздохнула и, казалось, внезапно вернулась к жизни. Ее прямая спина рухнула, и она наклонилась к Шэнь Минцзяо, как будто у нее не было костей.
Шэнь Минцзяо сердито взглянул на нее: «Хватит притворяться леди?»
Закончив говорить, он с презрением оттолкнул человека: «Ты такой тощий, что у тебя осталась только горстка костей. Мне от этого становится не по себе».
Цуй Линлин надула губки, выпрямилась и погладила себя по руке: «Как это может быть так преувеличено! Я ем вовремя, ясно?»
«И разве вы, дамы, не считаете худобу красотой?»
Шэнь Минцзяо резко ответил: «Тогда вы когда-нибудь слышали, что у короля Чу такая тонкая талия и он умер от голода во дворце?»
Хотя Цуй Линлин не знает, кто такой король Чу, она, вероятно, понимает, что она имеет в виду. Она нахмурила брови и пнула камешки на обочине дороги.
«Но моя мать сказала, что, как наша благородная дочь, я должна воздерживаться от еды, и я могу есть только понемногу за каждый прием пищи!»
Подняв этот вопрос, она, похоже, тоже почувствовала себя обиженной.
Шэнь Минцзяо знает, что девушки их круга, когда выходят на банкет, своим поведением и манерами определенно превосходят друг друга.
Возьмем, к примеру, еду. Десятки людей садятся вместе за стол, чтобы поесть, и слышно только легкое столкновение мисок и палочек для еды.
Что касается того, сколько они могут съесть, скажем так: каждая палочка для еды может вместить не более десяти зерен риса, и видны только два белых зуба, а затем кладут их в рот небольшими кусочками и слегка пережевывают с закрытыми губами, при этом не слышно ни звука жевания.
Просто эта скорость. Невозможно наесться,
Однако это обычно делается только в общественных местах. Если вы будете есть так постоянно, вы можете умереть от голода или смерти.
Она посмотрела на Цуй Линлин с недоверием: «Неужели ты ешь так каждый раз?»
Цуй Линлин кивнула с горьким выражением лица: «Да, моя сестра сказала, что только если я буду есть вот так, моя мать будет рада, когда увидит это».
Шэнь Минцзяо слабо схватился за лоб: «Ты тоже в это веришь?»
«Кстати, почему вы только что не видели Тун Юйяо?»
«Моя сестра пошла искать младшую сестру, с которой она обычно дружила. Моя мать сказала, что я уже не молода, и взяла меня с собой, чтобы мне было удобно встретиться и поговорить о браке».
Когда речь зашла о ее собственном браке, ее тон был очень естественным, очевидно, она еще не совсем во всем разобралась.
Глаза Шэнь Минцзяо сверкнули, и она подозрительно спросила: «Я помню, у тебя, кажется, был поцелуй младенца, который женился на тебе из мякоти твоего мизинца, да?»
Цуй Линлин не поняла, откуда она знает такие секретные новости. Небрежно сказала:
«Вы говорите о браке с герцогом Лу, верно? Моя сестра сказала, что он и молодой человек из герцога Лу были влюблены с детства, и умоляла меня позволить ей выйти замуж».
Шэнь Минцзяо: «Только не говори мне, что ты только что согласился!»
Цуй Линлин ответила как само собой разумеющееся: «Я не знаю этого маленького тестя. К тому же они с сестрой — возлюбленные с детства. Раз моей сестре это нравится, пусть она это делает».
Она не думает, что есть что-то важное, ведь жених, которого она никогда не встречала, может иметь какое-то значение.
Шэнь Минцзяо глубоко вздохнул и серьезно посмотрел на нее:
«Линлин, семья герцога Лу, занималась сельским хозяйством и учёбой на протяжении ста лет, и уклад семьи был порядочным, а молодой человек из особняка герцога Лу с детства читал стихи и книги, и он был лидером среди своих сверстников. У мужчин в особняке герцога было правило: не рожать детей до того, как они смогут завести наложниц, не раньше, чем через сорок лет. Так что, Линлин, ты уверена, что хочешь выдать Тун Юйяо за такую удачную пару?»
Цуй Линлин была ошеломлена, услышав это, хотя она уже ничего не знала об отношениях между мужчинами и женщинами, она все еще знала, как редко бывает иметь наложницу после сорока лет бездетности.
Некоторое время она стояла в оцепенении, на мгновение почувствовав себя немного ошеломленной, но что-то, казалось, рухнуло в ее сердце.
Шэнь Минцзяо тайно вздохнула, зная, что ее не удастся заставить слишком сильно, она взяла ее за руку: «Пойдем, я слышала, что задний сад особняка Пэй очень красив, давай пойдем и посмотрим».
Они прогуливались и беседовали, и по пути встретили много дам и жен, пришедших на банкет.
Когда они увидели Шэнь Минцзяо, их глаза не могли скрыть удивления, не из-за ее внешности, но и из-за одежды, которую она сегодня специально надела.
Кто-то не удержался и подошел к Шэнь Минцзяо и спросил, где она купила свою одежду? Шэнь Минцзяо улыбнулась и сказала, что купила ее в Pretty Pavilion.
Человек, задавший вопрос, явно не поверил. Ведь, как мы все знаем, Pretty Pavilion — это практически магазин готовой одежды, который вот-вот закроется.
Шэнь Минцзяо сказал, что через несколько месяцев «Красивый павильон» вновь откроется, и тогда там появится красивая одежда.
Как раз когда другая сторона засомневалась, кто-то узнал ее личность. Она тихо воскликнула: «Наложница Су»,
Человек, задавший вопрос, в этот момент побледнел и собирался встать на колени, дрожа от страха. Те немногие, кто проявил любопытство и подошел, тоже отступили с ужасом на лице.
Шэнь Минцзяо: «...»
Зная, что у нее плохая репутация, она не ожидала, что она окажется такой плохой, как Чжи Сяоэр Еси!
Она наконец-то запоздало поняла, что, учитывая ее известность, осмелится ли кто-нибудь в будущем покупать одежду, которую она сама спроектировала?
…
Настолько, что она опустила голову и размышляла остаток пути, думая о способах спасти свою репутацию. В это время они пришли в задний сад особняка Пей.
Цуй Линлин толкнула ее в руку и тихо крикнула: «Разве это не сестра Даньсюэ?»
Цуй Линлин всегда были знакомы друг с другом. Хотя она была с Гу Даньсюэ всего лишь меньше дня до этого, она односторонне согласилась, что они друзья.
Шэнь Минцзяо проследил за направлением взгляда Цуй Линлин, и увидел группу из семи или восьми великолепно одетых женщин, сидевших в беседке неподалеку. Лидером был Сюй Нинюэ, в то время как Гу Даньсюэ стояла среди них, опустив голову, и ее подталкивали вперед и назад две благородные девушки.
Сюй Нинъюэ посмотрела на Гу Даньсюэ, которая в это время была в беспорядке, и почувствовала искаженное удовольствие в своем сердце. Она откинулась на кресле и презрительно улыбнулась:
«Гу Даньсюэ, ты действительно толстокожий. Моя тетя сказала тебе не приходить, почему ты не послушал?»
Гу Даньсюэ вырвалась из рук двух знатных девушек, толкавших ее, поджала губы и ничего не сказала.
Изначально она не собиралась приходить. Вторая тетя говорила ей с детства, что она некрасивая, поэтому ей от нечего делать приходится ходить на какие-то банкеты, чтобы не потерять лицо Нинъюань Хоуфу.
Но она случайно узнала, что в прошлый раз принцесса Су отправила ей письмо с приглашением в Цзиньсюфан, но по дороге ее остановила вторая тетя.
Когда она услышала эту новость, она очень разозлилась. Она все еще помнила тот день, когда она тихонько пошла накрасить Шэнь Минцзяо парчой Лююнь, которую долго прятала. Это был день, когда она редко чувствовала себя спокойной и счастливой.
Она бросилась во двор и хотела расспросить вторую тетю, но после того, как вся смелость встретилась глазами с другой стороной, инстинкт тела заставил ее почувствовать застенчивость.
Она приедет сегодня, но она просто хочет лично извиниться перед принцессой Су.
Увидев, что Гу Даньсюэ все еще осмеливается вырваться, две благородные дамы тут же шагнули вперед и сильно толкнули ее, подняли ноги и энергично смяли ее чистую юбку.
«Это все еще догадка. Думаю, это потому, что я боюсь, что не смогу выйти замуж, поэтому я пришла, чтобы найти мужчину!»
«Режь, как и она, ни один мужчина не захочет раздевать ее догола...»
После разговора несколько человек прикрыли рты и тихо рассмеялись. Прежде чем смех стих, они услышали ленивый и мягкий женский голос:
«Мужчина, который открывает и закрывает рот, — мужчина. Так ли воспитывали девочку в особняке Ханьлинь?»
(конец этой главы)