Глава 301: Смотри, я, Лан Лан, вернулся!

Глава 301 Смотри, я, Лан Лан, вернулся!

Поначалу старик сидел, глядя в сторону входа в деревню. Он медленно обернулся, когда услышал звук.

«Это Сюхэ».

«Мама, что ты здесь делаешь? Как долго ты здесь сидишь?»

«Скоро, скоро, еще немного».

Когда Бай Сюхэ коснулся одежды старика, она оказалась немного влажной. Должно быть, они были испачканы утренней росой. С первого взгляда он понял, что, должно быть, сидел уже давно, не один раз.

«Мама, пойдём со мной. Ты видишь, что твоя одежда вся мокрая. Пойдем, я отвезу тебя переодеться.

«Нет-нет, Сюхэ, я жду возвращения Линлань».

Бай Сюхэ был ошеломлен, когда услышал слово «Линглан».

Она знала, что так звали ее похищенную невестку.

Кажется, мама снова скучает по моей невестке?

Она также думала, что, когда она выходила замуж, ее невестку не похитили. Она была такая молодая, такая красивая и милая, и относилась к ней как к дочери.

Когда ее невестку похитили, казалось, будто часть ее сердца внезапно опустела. Каждый раз, когда она думала о недостающей части, она всегда чувствовала сильную боль.

Бабушка Чжан наклонилась к уху Бай Сюхэ и прошептала: «Сюхэ, позвольте мне сказать вам, прошлой ночью мне приснился сон, и мне приснился Ланьлань».

«Она сказала, что идет домой, и попросила меня подождать ее здесь».

Итак, как только бабушка Чжан проснулась, она пришла ждать здесь, у входа во двор.

Как и раньше, когда Чжан Линлань была ребенком и уходила играть, бабушка Чжан всегда сидела здесь, ожидая, пока она вернется домой после игры.

Когда Бай Сюхэ услышал это, у него чуть не потекли слезы.

Но глядя на радость и ожидание на лице свекрови.

Она вытерпела это.

Она также с нетерпением ждет возвращения своей невестки.

Но она также знала, что шансы на возвращение ее невестки невелики.

Но сейчас она не могла разрушить ожидания старика.

Это слишком жестоко.

Вообще-то, если возможно, она надеялась, что мечта свекрови сбудется и невестка действительно вернется.

Но она знала, что сон был всего лишь сном.

«Мама, давай сделаем это. Смотри, твоя одежда вся мокрая. Давай сначала вернемся домой переодеться, а потом вернемся и подождем, ладно?»

Бабушка Чжан колебалась.

«Иначе, когда Лан Лан вернется и увидит, что ты даже не переоделась, когда она намокла, просто чтобы дождаться ее возвращения, Лан Лан будет винить себя, если заболеет».

Бабушка Чжан внезапно поняла, что ее невестка права.

Итак, Бай Сюхэ помог ему войти и переодеться в сухую одежду.

Потом она снова села у входа во двор, глядя в сторону входа в деревню.

Бай Сюхэ стояла и смотрела на сгорбленную и худую спину свекрови, сидящей на пороге двора. Она слегка вздохнула, и ее глаза неосознанно покраснели.

Ланлан, ты видел, как твоя мать ждет твоего возвращения?

Если знаешь, если ты еще жив в этом мире, возвращайся скорее.

Прежде чем твой отец умер, единственное, о чем он думал, это ты.

Твоя мама, я тоже жду твоего возвращения день и ночь.

Мы тоже ждем вашего возвращения.

Ланлан, моя мать уже стара, и она не знает, сколько еще лет ей придется ждать.

Итак, возвращайтесь скорее.

Бай Сюхэ продолжала молиться в своем сердце.

Бай Сюхэ вернулась в дом и случайно увидела вставающего мужа.

Ее муж сразу заметил ее красные глаза и спросил, что случилось.

Чжан Юаньшань долго молчал, выслушав.

Он сказал: «Пусть подождет, не будем ее беспокоить». Но старик просто сидел и ждал.

Это означает, что с момента, когда еще темно, до тех пор, пока не станет почти темно.

Весь день она сидела там, всегда глядя в сторону входа в деревню, надеясь, что появится человек, которого она ждала.

Кто-то из внуков спросил ее: «Бабушка, почему ты здесь сидишь?»

Бабушка Чжан ответила: Я жду возвращения твоей маленькой тети.

«Тетя вернётся?»

— Да, она возвращается.

«Тогда я пойду с бабушкой и подожду, пока вернется моя маленькая тетя».

Итак, ребенок сел и стал ждать вместе с ним.

Я просто ждал и ждал, но никто так и не пришел.

Ребенок был маленький и не мог сидеть на месте, поэтому не стал ждать, встал и убежал играть.

Бабушка Чжан ждала. Кроме еды и похода в хижину, она ждала, не делая ни шагу.

Некоторые соседи и жители деревни, проходившие мимо, увидели бабушку Чжан, сидящую снаружи, и им было любопытно, поэтому они спросили ее, что она делает.

«Я жду возвращения моего Лан Лан. Мой Лан Лан скоро вернется».

Все знают, что у бабушки Чжан была похищена маленькая дочь, и эту маленькую дочь звали Ланьлань.

Увидев бабушку Чжан такой, они вздохнули и ушли. Они не могли вынести ее разоблачения и не могли сказать ей: как мог ребенок вернуться после того, как его похищали столько лет?

Он мог только сказать: «Хорошо, тогда подожди. Когда Лан Лан вернется, ты должен привести Лан Лана ко мне домой, чтобы он посидел».

«Эй, обязательно».

Итак, люди рядом с бабушкой Чжан сидели и уходили, а люди, проходившие мимо двери, приходили и уходили, но она была единственной, кто продолжал сидеть на пороге и оглядываться.

Все говорили, что бабушка Чжан может быть такой, потому что она старая и растерянная.

Этот человек тоже очень жалок.

Бабушка Чжан сидела так с утра до вечера.

Небо стало немного темным.

Те, кто побывал в полях, тоже собирают вещи и возвращаются домой.

«Эй, я все еще жду возвращения твоего Лан Лан». Когда я проходил мимо, я увидел, что бабушка Чжан все еще здесь, поэтому не мог не спросить.

"Да." Бабушка Чжан кивнула.

Прождав день, она не проявила никаких признаков беспокойства или нетерпения.

Казалось, что сколько бы она ни ждала, оно того стоило, ведь пока она будет ждать, она обязательно сможет дождаться возвращения своей маленькой дочери.

«Мама, пойдем поедим. Уже темно. Не жди больше. Можем ли мы подождать завтра?» Бай Сюхэ уже приготовил еду. Увидев, как свекровь целый день сидит и ждет, ей стало очень грустно. .

«Ребята, вы поешьте первыми, я хочу дождаться Ланланя».

«Мама, Ланлан…» — почти выпалила Бай Сюхэ. Ланлан могла и не вернуться, но слова застревали у нее в горле, но она не могла их выговорить.

«Уже темно. Даже если Ланлан захочет вернуться, ей придется подождать до завтра. Давай подождем до завтра, ладно?» Не имея возможности произнести такие обидные слова, Бай Сюхэ мог лишь тактично посоветовать.

Но на этот раз старик казался необычайно упрямым: «Нет, - сказал Лан Лан, она вернулась сегодня. Темнеет, поэтому Лан Лан должна вернуться».

«Раньше это было примерно во время еды, и я ждал здесь возвращения Лан Лана».

«Ланлан, она игривая, но как только стемнеет, она обязательно вернется, если узнает, что я жду ее здесь».

«Мама, ты…» Услышав эти слова, Бай Сюхэ не смог сдержать слез и упал.

Да, это действительно имело место в прошлом. Моя невестка в то время была еще четырех-пятилетним ребенком, играла в деревне, но как только стемнело и знала, что ее здесь ждет мама, сразу же бежала домой. .

И сейчас…

«Смотри, я, Ланлан, вернулся, она вернулась…»

Когда Бай Сюхэ стало грустно, она внезапно услышала, как ее свекровь встала и пошла вперед.

Бай Сюхэ поднял голову и, казалось, смутно увидел фигуру, появившуюся у входа в деревню...

Конечно, я все же больше подхожу для написания слезоточивых сюжетов, хе-хе.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии