Глава 63: вопрос

Держите ключ, Сюй Фанхуа быстро подошел к шкафу и вставил ключ.

При небольшом повороте замок открывается.

Сюй Фанхуа вздохнул с облегчением и открыл шкаф.

Когда шкаф открылся, Сюй Фанхуа также ясно увидел его содержимое.

Это прикроватный столик. Он не очень просторный и места внутри мало.

Она оглянулась и увидела стопки писем, смешанных с другими вещами в шкафу.

Это они?

Сердце Сюй Фанхуа бешено билось.

Она медленно протянула руку и направилась к куче писем.

Вскоре у нее в руках оказалась стопка писем.

Все эти письма одно за другим вложены в конверты.

Когда он увидел знакомый почерк на этих конвертах и ​​слова «Сун И», глаза Сюй Фанхуа мгновенно покраснели.

Это он, это письмо Сун И.

Письмо Сюй Фанхуа пролетело быстро.

Все без исключения — письма, написанные ей Сун И.

Самое раннее письмо было три года назад, а последнее письмо — некоторое время назад.

Сун И действительно не забыл об их согласии.

Хотя он так и не получил от нее ответа, он продолжал писать ей, не останавливаясь.

Сюй Фанхуа не мог себе представить, что подумает Сун И, если не получит ее ответа.

Было бы так, как она раньше, чувствуя, что забыла договор между ними и влюбилась в кого-то другого?

Так что Сун И страдала так же, как и она.

Сюй Фанхуа открыл одно из писем и прочитал его...

Вэй Роу снова пошла к своему дому в раздраженном настроении.

Ее старушка на самом деле не сдавалась и хотела выдать ее замуж за Сюй Сяндуна. Она только что спросила ее, правда ли, что Сюй Сяндун и Вэнь Юлань полюбили друг друга.

Он также сказал, что в ее возрасте, если у нее нет собственной хорошей цели, она позаботится о ней, а затем примет решение.

Конечно, Вэй Роу не могла позволить ей принять решение, не говоря уже о том, чтобы у нее возникла эта идея.

Потому что она знала, что как мать она заботится только о младшем брате, а ее дочерям в молодости суждено было работать на дому, а когда они подрастут, им суждено выйти замуж за своих младших братьев в обмен на выкуп за невесту.

Ей все равно, хороший этот человек или нет, и будет ли счастлива ее дочь, если она выйдет за него замуж.

Заботьтесь только о больших деньгах приданого.

Это равносильно продаже дочери!

Вэй Роу не хочет этого делать, поэтому ей приходится взять это под свой контроль.

Он долго утешал ее там и, наконец, отказался от мысли взглянуть на нее.

Она быстро пошла к дому.

Просто войдя в комнату, я увидел Сюй Фанхуа, стоящего у кровати, увидел открытую тумбочку и увидел Сюй Фанхуа, читающего стопку писем в руке.

Глаза Вэй Роу мгновенно расширились, а ее руки и ноги почувствовали немного холодными.

В это время Сюй Фанхуа медленно повернул голову и посмотрел на нее.

Глаза, которые смотрели на нее, были красными, и в них была другая холодность, чем раньше.

«Фан, Фанхуа…» Вэй Роу задрожал, не зная, что сказать.

«Вэй Роу, почему ты это делаешь?» Сюй Фанхуа спросил с холодным лицом.

Она дернула губами и сказала: «Фанхуа, что ты имеешь в виду, я не совсем понимаю. Это письмо…» Вэй Роу потянулся, чтобы вернуть письмо, но Сюй Фанхуа уклонился от этого.

«Вэй Роу, не притворяйся глупой. У меня есть глаза, и я умею читать. Я ясно вижу, что это такое».

«Это письмо, которое Сун И написал мне за последние три года. Я просто хочу спросить вас, почему все письма, которые Сун И написал мне, находятся с вами, но вы сказали мне, что Сун И не писал мне письма. . Я."

— И еще, ты не отправил мне письмо, верно?

«В прошлый раз я просил тебя отправить письмо, но когда ты вышел из моего дома, ты развернулся и разорвал его».

Вэй Роу внезапно подняла голову: «Ты следишь за мной?»

В то же время она была потрясена и в своем сердце. Откуда Сюй Фанхуа мог знать такие вещи?

«Я просто хочу знать, почему ты это сделал и почему ты солгал мне!»

«Вы ясно знаете, что мне нравится Сон И, вы ясно знаете, что Сон И — мой партнер, и вы ясно знаете, что я так жду ответа Сон И».

«Но ты взял все мои письма и спрятал их».

«Он также сказал мне, что Сун И, возможно, влюбился в кого-то другого, и попросил меня подумать о Ян Чживэне».

«Вэй Роу, каковы твои намерения?»

«Я отношусь к тебе как к сестре и другу. Я помогу тебе, когда ты в беде. Я так много тебе помог. Если ты тронешь свою совесть и скажешь мне, что если с тобой так поступили, разве твоя совесть не будет обидел?"

Пока Сюй Фанхуа говорил, у него текли слезы.

Она действительно считала Вэй Роу хорошей сестрой и хорошим другом, но взамен она получила маскировку и обман, и Вэй Роу даже намеренно пыталась столкнуть ее в еще более ужасающую пропасть.

Почему, если отдавать искренне, то взамен на доброту получишь зло.

«Почему, эй, почему ты думаешь…» Вэй Роу тоже усмехнулся.

По большей части она чувствовала, что Сюй Фанхуа знает все, и Вэй Роу больше не собиралась притворяться.

В это время выражение ее лица также отличалось от того, когда она ладила с Сюй Фанхуа в прошлом.

Есть поза разбивания банки.

«Почему, у тебя хватает наглости спрашивать меня, почему?»

«Потому что мне тоже нравится Сон И. Я был первым, кто встретил Сун И, и я уже влюбился в него, но твоя внешность отвлекла его».

«Какую помощь вы мне оказали, например, дали мне коричневый сахар?»

«Да, коричневый сахар очень редок, но для тебя, Сюй Фанхуа, и для семьи Сюй это не редкость. Это всего лишь маленькая вещь, которую ты можешь легко вынуть».

«Помогаете ли вы мне или даете милостыню, вы сами это знаете».

«Вы видели мою семейную ситуацию и то, как выглядит моя мать. Вот почему ты не любишь приходить. Я все это знаю».

«Даже мои родители не относятся ко мне как к человеку, они просто относятся ко мне как к объекту, который можно использовать».

«Я, Вэй Роу, не окончила начальную школу, и у меня нет ни любви моих родителей, ни заботы моих братьев и сестер».

«Ю Сюй Фанхуа, лучший ученик, окончивший среднюю школу, до сих пор работает учителем. У тебя есть родители и брат, которые тебя любят».

«Ты, Сюй Фанхуа, высок и могуч, но я, Вэй Роу, скромен, как грязь на земле, и другие могут растоптать меня по своему желанию».

«Вы должны часто делать подобные сравнения. Чувствуешь ли ты, что пребывание рядом со мной делает тебя более благородным и выдающимся?»

«Сюй Фанхуа, в глубине души ты знаешь, искренен ли ты со мной и действительно ли ты относишься ко мне как к сестре и другу».

«Поскольку ты уже знаешь это и разрываешься на части, тебе, Сюй Фанхуа, не нужно притворяться. Ты выглядишь обиженным и грустным после того, как тебя обманули. Мне тошно видеть тебя!»

Слово за словом, предложение за предложением, когда Вэй Роу говорила это, ее голос был очень мягким, но на лице была ухмылка презрения и презрения.

И глаза его были полны гнева и нежелания.

Сюй Фанхуа был ошеломлен на месте. Она не ожидала, что Вэй Роу всегда так думала.

Но она этого не сделала, она никогда так не думала.

Сюй Фанхуа открыла рот, чтобы объяснить, но снова проглотила слова.

Потому что она чувствовала, что объяснения бесполезны и в объяснениях вроде бы и не было нужды!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии