Никто не удивился бы, если бы Вэнь Юй появился во дворце. Он племянник Его Величества и частый гость во дворце. Он также вошел во дворец сегодня вечером, и изначально планировал вернуться в особняк с Е Пином после банкета, и не хотел слышать, как стражники сообщают, что что-то случилось с дворцом Чжаодэ.
Войдя во дворец, он первым делом поприветствовал королеву Гу.
Цвет лица королевы Гу был немного уродливым, и в ее глазах было немного вины. Она — хозяйка гарема, и это ее халатность, что такое произошло на ее банкете Цяньцю.
Ее вина заключалась в том, что она показывала свое отношение, и Вэнь Юй должен был это видеть.
Именно потому, что она королева, она знает лучше, чем кто-либо другой, насколько Его Величество ценит этого племянника. Даже если бы у нее не хватило духу завоевать Вэнь Юй, она никогда не обидела бы Вэнь Юй.
К этому банкету Цяньцю дворец Чжаодэ готовился много дней. Все, что должно быть организовано и о чем следует позаботиться, — это ее доверенное лицо. Не говоря уже о том, откуда взялась кошка, но блюдо было явно подделано.
Если бы Вэнь Юй затаил на нее обиду из-за этого, она бы действительно расстроилась. Она может вынести некоторые обиды, но она боится, что это повлияет на будущее императора. В конце концов, с уважением Его Величества к этому племяннику, император все равно будет полагаться на него в будущем.
Поэтому ей пришлось выразить свою позицию в обмен на понимание другой стороны.
В этом глубоком дворце никогда не было настоящего спокойствия, сейчас она хотела временно подавить это дело, и она не хотела, чтобы кто-то снова и снова препятствовал этому. В таком случае, она могла бы также расследовать это дело.
Она жестом попросила Вэнь Юйпин встать, а затем поручила это дело ей.
«Король графства появился как раз вовремя. Этот дворец и так уже довольно напуган, и наложница графства тоже пугается, когда думает об этом. Из ниоткуда появился кот. Это дело нужно тщательно расследовать».
Она не только хорошо продавала, но и оказывала услуги.
Что-то случилось, и она была ответственна. Поэтому она предоставила расследование самому Вэнь Юю, чтобы он не винит ее, независимо от результата.
Должен сказать, она действительно умный человек.
Е Пин согласился со словами Цзинь Гунжэня: эта императрица действительно заботливый человек.
Так называемое ничто не трудно в мире, пока есть сердце. С таким заботливым человеком неудивительно, что он смог прочно сидеть на позиции королевы все эти годы. Независимо от того, каковы наложницы и принцы внизу, никто не может поколебать ее и позицию принца.
Когда они услышали, что королева Гу передала это дело Вэнь Юю, у всех были разные мысли.
Никто не знает методов Вэнь Юя.
Боюсь, что пока это дело попадет в его руки, ничего хорошего из этого не выйдет.
Все чувствовали тревогу, боялись, что их будут допрашивать, а также боялись, что Вэнь Юй будет допрашивать их, как пленных, поэтому они подсознательно отпрянули.
Вэнь Юй холодно посмотрел на принцессу Чжан: «Принцесса не ответила на вопрос короля этого уезда».
Независимо от того, является ли принцесса Рао Шичжан его старшей или его тетей, она все равно потрясена его равнодушным взглядом, и ее сердце содрогается. Этот племянник не только недружелюбен, но и слишком неразумен.
Когда они впервые вошли в Пекин, они намеревались завоевать этого человека. С точки зрения кровных родственников, принц является его дядей, даже по этой причине он не может иметь с ними отношений. Они использовали всевозможные стратегии, но независимо от того, как принц проявлял свою благосклонность, этот человек, казалось, был неузнан своими родственниками и не тронут.
«Король шутит, как я могу осмелиться иметь дело с королем. Просто кто-то сказал, что священная кошка обладает экстрасенсорными способностями, способна лучше всех воспринимать злых духов и таким образом предупреждать мир. Сегодня у королевы-императрицы Цяньцюйский банкет. На банкете произошло нечто подобное. Неизбежно возникнет много домыслов».
Вэнь Юй холодно фыркнул и басом приказал пригласить императорского врача. Императорский врач быстро пришел, сначала осмотрел остатки блюда, а затем доложил, что в блюде нет яда.
Овощи нетоксичны, так почему же умерла кошка?
Странно то, что во рту у кошки нет белой пены и крови, и она не умерла от отравления.
Как только стало известно о результате, дамы во дворце начали шептаться.
Е Пин только что подумала об этом, эти люди решили что-то сделать на банкете Цяньцю императрицы, конечно, средства не могут быть такими простыми, как кажутся на первый взгляд. Она уже догадалась, что в блюде не было яда, а странный запах должен быть соком непета. Что касается рыбного запаха, он может быть вызван гнилью самой рыбы или другими вещами, но он не должен быть ядовитым.
Она снова посмотрела в противоположную сторону и обнаружила, что принцесса Цинъян смотрит на Вэнь Юй очень странным взглядом. Кажется, что она поклоняется и ценит, но также, кажется, не желает.
Наложница Чжан — задиристая тварь, и принцесса Цинъян не должна быть той, кто ее подстрекает.
Пока Е Пин думала об этом, она перевела взгляд на госпожу Вэнь. Выражение лица госпожи Вэнь было таким же, как и у других, с соответствующим опасением и своевременным беспокойством.
Независимо от того, кто за этим стоит, конечная цель этих людей — другие вещи, а не человеческая жизнь.
Императрица Гу задумчиво посмотрела на свою наперсницу. Няня уже снова стояла позади нее, шепча несколько слов, и ее брови слегка нахмурились.
В это время принцесса Чжан снова заговорила: «Императрица, поскольку овощи не ядовиты, кошка тоже не умерла от отравления. По словам моей жены, все произошло случайно».
Она была той, кто заблокировал это, она была той, кто заподозрил это, а теперь она была той, кто сказал, что это было неожиданно.
В глазах королевы Гу мелькнуло недовольство: «Что думает король уезда?»
Она передала этот вопрос Вэнь Юю, конечно, ей пришлось спросить его мнение.
Никто не был в порядке, и никто не был отравлен. Казалось, что все было просто несчастным случаем. Однако совпадением было то, что этот несчастный случай произошел на ее банкете Цяньцю. Если принцесса уезда не заметила, что запах еды был неправильным, то белая кошка выпрыгнула и приземлилась на стол принцессы уезда. Как только принцесса уезда испугается и попадет в аварию, как она объяснит это принцу и Его Величеству.
Подобные интриги не только навредили принцессе уезда, но и отдалили ее от сына императора и короля уезда, а также заставили Его Величество презирать ее из-за этого.
Какой план убить трех зайцев одним выстрелом.
Действительно высоко.
Все смотрели на Вэнь Юя, гадая, как он продолжит.
«В Чжаодэ Холле никто не держит кошек. Я хочу знать, откуда взялась эта кошка?»
«Во дворце часто бывают бродячие кошки. Я думаю, это просто ошибка». Это сказала наложница.
Это правда, что дикие кошки часто появляются во дворце, но эти дикие кошки обычно появляются около холодного дворца, и они вряд ли появятся во дворцах наложниц, не говоря уже о дворце Чжаодэ императрицы.
Эта кошка белая, и по окрасу шерсти она не похожа на дикую кошку.
«Я помню, что все дикие кошки во дворце были разноцветными, и вот уже много лет не было ни одной белой».
Если во дворце есть белые кошки, то во дворце Ван Хуэйфэй есть только королевская кошка, которая просто красавица. Но у той кошки длинная шерсть и большое тело, это определенно не та, что передо мной.
Чтобы доказать свою невиновность, наложница Ван Хуэй попросила кого-то вернуться и обнять императорского кота.
Е Пин давно слышал об этой королевской кошке, в конце концов, это была первая кошка с высоким рангом в династии Шэн. Кошку обнимала придворная дама, глядя в остекленевшие глаза, с видом баловства и высокомерия. Большинство людей во дворце видели ее, даже если наложница Ван Хуэй не принесла ее, никто не сомневался, что это была мертвая белая кошка.
Он огромного размера и блестящего цвета. Когда его держала на руках наложница Ван Хуэй, он выглядел как послушный ребенок. Наложница Ван Хуэй использовала его, чтобы завоевать много благосклонностей в то время.
«Мяу», — закричал он на мертвую кошку, лежащую на земле.
Никто не обратил внимания на его лай.
Наложница Ван Хуэй проследила за его мехом и сказала: «Принц Вэнь, сегодня день рождения императрицы, это был просто несчастный случай, не нужно наводить панику».
Как и она, многие надеялись, что крупные инциденты Вэнь Юй будут сведены к мелким. В конце концов, как жена министра, никто не хочет, чтобы во дворце происходили несчастные случаи, не говоря уже о том, чтобы быть в них замешанным.
Е Пин погладила свой живот, успокаивая ребенка в своем животе. Из-за мужчины неподалеку, который, казалось, не был в ладу со всеми, она внезапно почувствовала себя необъяснимо неуютно.
Все в мире боятся его дурной репутации, даже если королева Гу приказала ему принять это дело, эти люди будут помнить только его неприязнь и беспокоиться о его бесчеловечности.
Ему все равно, а ей все равно.
«Слова наложницы Хуэй неверны. Если бы не моя жена, которая не могла учуять запах, боюсь, кошка испугалась бы, когда вышла. Ничего страшного, что моя жена испугалась. Я боюсь, что кошка потревожит вас. Императрицу и всех императриц. Речь идет о безопасности императрицы и всех императриц. Разумно быть осторожным. Эта кошка не дикая кошка во дворце. Естественно, мы должны выяснить, откуда она взялась. Иначе сегодня это кошка, а завтра, боюсь, это человек. Если случится что-то серьезное, кто будет нести ответственность за последствия!»
«Слова принцессы такие страшные, и я не хочу портить интерес императрицы. Поскольку король и принцесса настаивают на этом, я не могу сказать ничего другого».
В своих словах они на самом деле считали Е Пина и Вэнь Юя злодеями.
Е Пин холодно улыбнулся: «Госпожа Хуэй, похоже, жена министра и король уезда обеспокоены. Кто знает, может, это жена министра только что была напугана. Жена министра не хочет, чтобы кто-то еще страдал от того же, но она не хочет, чтобы ее увидела императрица. Мы полны решимости идти своим путем. Если все будут похожи на императрицу, которая хочет быть одна, когда что-то случается, то кто будет охранять нашу процветающую территорию, и кто сможет сдаться, когда вторгнется вражеская страна?»
Если говорить на словах, она никогда никого не боялась.
Я не верю, что наложница Ван Хуэй сможет усидеть на месте, надев такую большую шляпу.
Наложница Ван Хуэй тайно стиснула зубы, сожалея, что не может задержать дыхание.
«У принцессы графства хороший язык, я действительно не могу этого оправдать».
«Нет страха, если есть причина, и нет слов, если нет причины. Дело не в том, что министр красноречив, а в том, что вы неправы, наложница Хуэй».
Е Пин по-прежнему первый человек, который осмеливается сказать, что наложница во дворце — это неправильно.
Е Пин больше всего не любит семью Ван, и она не даст семье Ван лица, когда власть слаба, не говоря уже о том, что сейчас время, когда они набирают силу. Она не только не даст лица наложнице Ван Хуэй, если другая сторона осмелится заставить ее, у нее будут более сильные слова, ожидающие.
Подчиненные наложницы Ван Хуэй снова стали сильнее, а кот у нее на руках немного сопротивлялся.
«Вы самонадеянны!»
«Если придворные совершили ошибки, пожалуйста, укажите на них. Если есть ошибки, вы должны раскаяться. Если министры не ошибаются, почему вы должны говорить самонадеянно. Ваше величество управляет страной с терпимостью, и придворным настоятельно рекомендуется выражать свое мнение напрямую. Как вы пришли к императрице? Это, очевидно, разумное заявление, почему оно должно быть порицаемо императрицей?»
Наложница Ван Хуэй почти рухнула, она действительно не могла этого вынести. Эта принцесса округа не пытается рассуждать, она явно наступает себе на лицо. Если бы семья Ван не рухнула, почему бы она была так зла.
«Сегодня банкет в честь дня рождения королевы-императрицы, я не хочу с вами спорить».
«Благодарю вас, мэм, за вашу щедрость».
Наложница Хуэй считала, что благодарить ее будет лучше, чем не благодарить, и она знала, что это насмешка над ее ограниченностью.
Она записала этот рассказ.
Йе Пин не волнует, вспомнит ли ее наложница Ван Хуэй или нет, она и семья Ван никогда не были на одной стороне, и они никогда не будут стоять на одном фронте. Ее взгляд встретился с глазами кошки в руках наложницы Ван Хуэй, и в остекленевших зрачках кошки был слабый голубой свет. Когда белая кошка выпрыгнула ранее, черные глаза, казалось, были немного синими.
Между ней и Вэнь Юй расстояние в несколько человек.
Как ей следует донести это сообщение до общественности?
Пока она размышляла над решением, она увидела за дверью лающую собаку.
Снова кошки и собаки, сегодня очень оживленно.
Только подумав об этом, я услышал, как Вэнь Юй сказал: «Императрица, пожалуйста, позвольте Лифэну, капитану шестого ранга, войти во дворец».
Лорд Лифэн, капитан шестого ранга Уголовного отдела, является устрашающей фигурой, как и Цянь Чжанъюй, и он также был правой рукой Вэнь Юя, когда тот был в Уголовном отделе. Просто за эти годы все слышали только имя Ли Фэна, но не его имя.
У королевы Гу нет причин не соглашаться, но она никак не ожидала, что придет собака. Эта собака золотая и величественная, на ее шее висит золотой ошейник с выгравированным прочным узором, который могли использовать только военные офицеры шестого ранга в династии Шэн.
Рука наложницы Ван Хуэй, державшая кошку, невольно напряглась. Кошка, казалось, почувствовала ее беспокойство или была внезапно задушена ею и издала мяукающий звук.
Е Пин посмотрел на большую золотистую собаку и одновременно был потрясен, восхищен и рад. Я не ожидал увидеть этот метод расследования преступлений в последующих поколениях.
Этот человек достоин быть лучшим уголовным судьей в мире!
Вэнь Юй позволил Ли Фэну понюхать запах мертвой кошки, а затем что-то прошептал ему на ухо. Он гордо махнул хвостом, как будто показывая, что понял.
Все смотрели на него, наблюдая, как он обнюхивает храм.
Кот на руках у наложницы Ван Хуэй продолжал мяукать. Она обняла кота и встала, чтобы отдать честь: «Я хочу доложить императрице, белая красавица может испугаться, поэтому я сначала отнесу ее обратно».
Императрица Гу немного подумала и согласилась.
Наложница Ван Хуэй, казалось, боялась, что белая красавица испугается сильного ветра, поэтому она намеренно обошла его. Ее манера поведения оставалась элегантной и достойной, независимо от того, насколько она была встревожена, она не могла двигаться быстро.
Gaefeng двигался быстро, и не потребовалось много времени, чтобы обнюхать большой круг. Наложница Ван Хуэй не осознавала, что он уже недалеко позади нее, и ее напряженное сердце поднялось к горлу, потому что она собиралась покинуть дворец.
Внезапно налетел порыв ветра и цапнул ее за юбку.
"ах!"