Старая госпожа Вэнь выпустила всю свою энергию и дух, и ей помогли медсестра Си и другие. Перед уходом она редко серьезно смотрела на тетю Цин, ее глаза были чрезвычайно сложными.
Тетя Цин оставалась послушной и скромной.
В конце концов, госпожа Вэнь ничего не сказала, может быть, она не знала, что сказать. Все, что произошло сейчас, было ее ошибкой. Никто не может знать сожаления в ее сердце, и никто не может знать боли и самоупрека.
Никто не винил ее, включая старшего сына, но она знала, что у нее нет лица, чтобы смотреть кому-либо в лицо. Ее спина так согнулась, ее выражение так старо, и ее шаги также трудны и слабы.
Наконец Е Пин не выдержал и сказал: «Бабушка, ты должна заботиться о себе и своем теле. В будущем я буду часто приводить к тебе свою старшую сестру».
Глаза миссис Вэнь тут же увлажнились, и слезы хлынули по ее лицу.
Этот человек действительно не может слушать слухи, не говоря уже о том, чтобы смотреть на поверхность. В то время семья Ван имела такую хорошую репутацию. Они все славились своими талантами и добродетелями. Они выглядели достойными и разумными. В то время она верила слухам и видела только поверхность, поэтому ее обманывали на протяжении многих лет.
Хотя репутация Йе не очень хорошая, он не очень вежлив, а его речь еще более прямолинейна. Но так уж получилось, что это был такой человек, но он был действительно добросердечным человеком.
Как грустно, что она прожила так долго, чтобы понять эту истину.
«...хороший мальчик, бабушка знает, ты... все будет хорошо».
Когда она произнесла эти два слова, она снова взглянула на тетю Цин.
Глаза тети Цин тоже покраснели, но она не осмелилась ответить.
После стольких лет старая леди наконец посмотрела на нее прямо. Услышав это, она хотела рассказать старушке, но та так сильно ее ненавидела в то время, что не осмелилась сказать ни слова. Неожиданно, менее чем за два дня, у мисс Ван и Шизи сложились хорошие отношения, и она не осмелилась раскрыть ни слова.
Позже сын Шанчжу, старшей принцессы, обращался с ней очень хорошо, и она рассказала старшей принцессе после долгого колебания. Она знала, что старшая принцесса обязательно проведет расследование. Она думала, что старшая принцесса раскроет это дело, но она не ожидала, что старшая принцесса выдержит это. Спустя более двадцати лет она думала, что это дело никогда не станет известно миру, но она не думала, что уездный король предпримет какие-либо действия.
На все воля Божья.
Она отдала честь спине старушки, как и много лет назад.
Цзинь Гун тяжело вздохнул и сказал Е Пину: «Как только это дело закончится, я умру без сожалений».
«Жэнь Гун проживет долгую жизнь, вам придется наблюдать, как растет Дабао».
«...Маленькая принцесса очень похожа на Ваше Высочество. Ваше Высочество, должно быть, очень довольны. Я стар и боюсь, что в ближайшие несколько лет у меня не будет хорошей жизни. Я просто желаю Вам всего самого наилучшего».
Эти слова действительно грустно слышать, и в них чувствуется какое-то неописуемое отчаяние.
«Мастер Гун, посмотрите на облака вон там».
Цзинь Гун прищурился и огляделся.
В это время утреннее сияние озаряет все небо, и это действительно великолепно.
Е Пин с волнением сказал: «Жизнь человека подобна восходу и закату. Восход солнца великолепен и ослепителен, и это самое яркое время. Солнце сильное, как золото, и оно самое процветающее и яркое. Перед закатом сумерки смешанные, и они больше не восторженные. Но я думаю, что даже если солнце садится, есть также утреннее сияние в качестве компаньона, закат красный, а послесвечение как раз то, что нужно, что является самым прекрасным временем дня. Годы и алоэ, даже если есть еще день, мы должны жить счастливо».
Когда Цзинь Гун услышал это, его сердце было тронуто.
Принцесса графства заслуживает того, чтобы быть той, кто переживет те же приключения, что и Его Высочество. Такое доброе сердце — настоящее благословение для короля графства. С такой разумной женой король графства будет счастлив.
«Ладно, я послушаю принцессу округа. Даже если мне останется жить еще один день, я проживу счастливо».
«Именно поэтому».
…
Упадок вековой семьи может произойти только за один день. Мемориальная доска с четырьмя большими иероглифами в особняке Вэнь Гогуна, кажется, покрыта слоем пыли, где все еще есть великолепный блеск прошлого. Высокая и славная перемычка все еще там, но внутри уже сгнило.
Все вздохнули от волнения.
Никто бы не подумал, что придя на пир в полнолуние, можно стать свидетелем секретов двух поколений семьи Вэнь. Сын мира — не сын мира, никого не волнует, кто сын мира.
После примирения с Вэнь Тинчжи принцесса уезда Цинъян постепенно раскрыла свою истинную натуру. Вначале он все еще был скрытным, но позже он постепенно перестал избегать людей. Каждый раз, когда я выхожу поиграть, рядом со мной находятся мужчины, и я живу очень распутной и романтической жизнью.
По этой причине король Чжан и его жена получили выговор от Его Величества и в конце концов лишили Цинъян титула принцессы и удалили ее из королевской семьи. В результате она покинула дворец и действовала еще более безрассудно.
Вэнь Тинчжи и госпожа Вэнь покинули особняк герцога, и один из них больше не был старшим сыном, и его фамилия не была Вэнь, а Сюй Тинчжи, потомок семьи виновного министра Сюй. Жена, которая больше не является особняком герцога, восстановила свое настоящее имя, Ван Чэнцзюнь.
Ван Чэнцзюнь забрал все свое приданое и жил безбедно до конца своих дней. Что касается того, что ее семейное имущество было разорено Вэнь Тинчжи, а она умерла от тяжелой болезни, то на это никто не обратил внимания.
Все в мире сочувствовали Вэнь Гогуну, говорили, что против него всю жизнь плели заговоры, сожалели, что не имеют ничего общего со старшей принцессой, и хвалили его за великодушие, проявленное им за то, что он отпустил Ван Чэнцзюня.
С тех пор он оставался за закрытыми дверями, все больше и больше изолируясь от мира.
Госпожа Вэнь была серьезно больна, и ее дух становился все хуже и хуже. Если бы не Е Пин, держащий Дабао, чтобы видеть ее время от времени, она, возможно, не смогла бы поправиться еще долгое время.
Огромный особняк герцога опустел, нет никого, кто бы управлял особняком, а население большого дома еще больше увяло. Трёхкомнатная и четырёхкомнатная, которые подавлялись в течение многих лет, продолжают делать маленькие шаги, думая, что в большом доме никого нет, и двое детей от их наложниц выйдут в первые дни. Все пускали слюни при названии особняка герцога, желая быть усыновленными большим домом. После того, как человек, который танцевал больше всех, был подобран Е Пином и отремонтирован, пара, наконец, снова стала честной.
Любой проницательный глаз может увидеть, что титул герцогского особняка либо будет отнят, либо перейдет только по линии Вэнь Юя, и третьей возможности не будет вообще. Вэнь Юй отказался принять титул, но, учитывая любовь Его Величества к нему, скорее всего, он перейдет к его сыну.
Когда Дабао исполнилось сто дней, госпожа Вэнь наконец покинула постель своей болезни.
Стодневный банкет состоялся в особняке принцессы, и пожилая леди была приглашена.
Банкет в честь 100-го дня все еще не большой, и приглашенные гости — все знакомые или те, кто был близок друг другу. Никто не упомянул о беспорядке в особняке герцога, и никто не упомянул мать и сына Ван Чэнцзюня.
Госпожа Вэнь дразнила свою пухленькую правнучку и редко улыбалась.
В конце концов, у нее остались только Вэнь Юй как внук, Вэнь Жуцинь как внучка и Дабао как правнучка. Что касается Вэнь Жуюй, то она автоматически ее проигнорировала.
Никто не пожалеет Вэнь Жуюй, у нее такая мать, и у нее такой порочный характер, никто о ней вообще не подумает. В этой жизни она умрет в Чжуанцзы и никогда не выйдет, чтобы причинить вред другим.
Дабао — маленькая девочка, которая очень любит смеяться, она редко плачет. Когда человек, который немного больше, оказывается у него на руках, у людей возникает ощущение, будто у них есть весь мир.
Вэнь Юй посмотрел на свою дочь такими нежными глазами, и вся его манера поведения сильно изменилась. Е Пин видит его каждый день, знает и любит его, поэтому она ничего не чувствует. Но миссис Чан, миссис Шэнь и другие видят его не очень часто, и все они шокированы, когда видят его сегодня.
Глядя на второго брата, Вэнь Жуцинь по непонятной причине почувствовал меньше страха.
Ей еще больше месяца до родов, а ее тело уже очень тяжелое. Она не хотела ни за что пропускать 100-дневный банкет племянницы, миссис Шен и Шен Лин не могли устоять перед ней, и каждая была осторожнее другой.
Когда госпожа Вэнь снова посмотрела на эту внучку, ее настроение было совсем другим. Она не только спросила о ее теле, но и сказала ей несколько слов. Услышав слезы в ее прекрасных глазах, она впервые в жизни почувствовала любовь от своей бабушки.
Все пришедшие гости были знакомы, и атмосфера была очень гармоничной.
Мать Е потянула госпожу Вэнь за руку, чтобы поговорить: «Бабушка, ваше тело выглядит очень сильным, а волосы у вас все еще черные. Я все еще думаю, что вы не на несколько лет старше меня».
Госпожа Вэнь больше всего любила слышать такие слова и сразу же представила Матушку Е как своего доверенного лица. Матушка Е обладает жизнерадостным характером и большими познаниями. После нескольких слов они начали болтать вовсю. Позже одна из них стала старшей сестрой, а другая — старшей сестрой, не говоря уже о том, насколько они были ласковы, и в конце концов они даже договорились о встрече, чтобы вместе поиграть в карты из листьев.
Перед началом банкета состоялось главное событие дня — церемония, на которой дети Вэнь Дабао выбирали себе имена.
Если бы это было раньше, госпожа Вэнь определенно сказала бы, что они возились. Теперь госпожа Вэнь, похоже, много думала об этом, и она заинтересовалась, услышав об этой договоренности.
Широкая и большая столешница покрыта **** красной бумаги, и каждый шарик красной бумаги - это имя. Дети Дабао еще не могут сидеть, поэтому они сначала ставят их в середину. Она положила руки на руки и попыталась поднять голову, глядя на людей вокруг нее черными, как виноград, глазами.
В таком положении ребенок не может хватать предметы. Под руководством родителей Дабао перевернулась. Пухленькие ручки изо всех сил старались перевернуться, и она поймала шарик из бумаги.
«Готово», — радостно сказала госпожа Вэнь. «Посмотрите, какое имя выбрал для себя наш Дабао?»
Е Пин стал необъяснимо нервничать, как перед лотереей.
«Дабао, для матери», — она протянула руку к Дабао.
Дабао уже перевернулся, лежал на столе, танцуя всеми четырьмя конечностями, время от времени издавая смех "хихикающий". Ребенок, казалось, понял, что сказала его мать, но он пробормотал "ааааа" своему отцу.
Е Ши прикрыла рот рукой и улыбнулась. Маленькая принцесса явно была ближе к принцу.
На глазах у всех Вэнь Юй протянул перед дочерью свою большую ладонь. Словно предлагая сокровище, маленький мальчик Дабао вложил бумажный шарик в руки отца.
Е Пин была так кисла, что взглянула на пухленькую дочь.
«Маленький бессердечный».
Все рассмеялись, Цици посмотрела на комок бумаги в руке Вэнь Юй.
Тонкие пальцы Вэнь Юя развернули бумажный шарик, его глаза внезапно потемнели.
Рядом с ним был Е Пин. Когда он развернул бумажный шарик, он также увидел слова на нем, и его выражение было немного трудно описать. Сначала он бросил на него косой взгляд, а затем ущипнул пухлое лицо своей дочери.
«Ты действительно умеешь ловить».
Дабао похлопал себя по толстым рукам, чтобы поиграть, не понимая, хвалит ли ее собственная мать или дразнит.
«Как вас зовут?» — первой спросила госпожа Вэнь.
"нежный."
«Это хорошее имя, оно как раз подходит ее титулу».
Все единодушно хвалили его, хвалили не только имя, но и то, что нежный ребенок, который любит упоминать это имя, его поймёт.
Йе Пин взяла на руки свою пухленькую дочку и понюхала ее личико. «Все имена написал твой отец, а ты сама их выбрала. Если в будущем у тебя не будет сходства с этими двумя персонажами, не вини свою мать».
Кроткий ребенок захихикал и протянул отцу свою пухлую руку.
Вэнь Юй естественно вынес свою дочь из рук жены. У отца и дочери были похожие брови, но холодное лицо и улыбающееся лицо.
«Ну и что, если ты не будешь нежен, я посмотрю, кто посмеет что-то сказать».
«Просто дайте ей привыкнуть. В будущем, когда она пойдет в дом, вы поможете ей подняться по лестнице».
«Это естественно».
Е Пин не выдержал и закатил глаза.
фырканье.
Дочь-рабыня.
Вэнь Юй посмотрел на нее с улыбкой в глазах. Она укоризненно повернула его талию, не желая, чтобы он держал ее маленькую ручку. Они посмотрели друг на друга, дразня друг друга, с дочерью, зажатой между ними, довольно кокетливо.
Когда все это увидели, все понимающе улыбнулись.