Когда дует ветерок, цветки персика летят. Девушка в развевающейся юбке держит цветок персика, который такой же яркий, как бабочка, играющая среди цветов. Но хотя картина прекрасна, никто ее не ценит.
Йе Пин вообще не заботилась о своей внешности и красоте, она просто хотела избавиться от сюжета в книге. Даже если она была погружена в свою собственную одержимость, все равно было трудно игнорировать удушающее чувство угнетения, исходящее от посетителя.
Это аура сильнейшего.
Прежде чем она приблизилась к этому человеку, она уже проявила свою робость, ее ноги обмякли, и она бросилась вперед, пытаясь схватить другого человека за брюки насмерть.
Все вокруг ахнули.
На данный момент выхода нет.
Она подняла лицо и натянуто улыбнулась: «Принц, моя маленькая девочка... моя маленькая девочка любит тебя».
На вид мужчина был высок как небо, как ****, спускающийся с неба. Идеальный подбородок и переносица, презрительные холодные глаза, смотреть на нее - все равно что смотреть на мертвеца.
Она подсознательно отпустила руку, и она могла слабо чувствовать запах крови между ее ноздрями. Только тогда она поняла, что на подоле темно-зеленого официального халата другой стороны были какие-то темные отметины.
Это кровь!
Этот человек, должно быть, уже допрашивал заключенных.
Нож на поясе мужчины был подобен холодной луне, а на рукоятку нажимала большая рука с хорошо выраженными суставами. Большая рука была такой же длинной, как нефрит, и она, кажется, была тугой.
Смертоносная аура переполнила его, и зрачки Е Пина беспричинно сузились.
«Уйди с дороги», — голос мужчины был холодным, без капли тепла.
«Ладно». Она быстро встала, послушно склонила голову и отошла в сторону, как очень послушная невестка. Казалось, что та смелая и несдержанная женщина, которая только что была, была не она, и все, что она делала, было иллюзией всех.
Острый взгляд мужчины скользнул по женщинам и окинул взглядом слуг на периферии. Все эти слуги были служанками и женщинами в особняке, и все они были выбраны самим Вэнь Жуюй.
Вэнь Жуюй без причины занервничала: «Второй брат».
Мужчина является потомком семьи Вэнь, он второй сын, его зовут Вэнь Юй.
Фамилия Вэнь Юя — Вэнь, но он отличается от всех членов семьи Вэнь. Его зовут Вэнь Цзяцзы, но он — король уезда. Поскольку он — посмертный сын принцессы Аньхэ, его с рождения воспитывал и обучал Его Величество.
Его Величество ценит Вэнь Юя больше, чем любого другого принцев.
Благословенный знатным положением и красивым лицом, благословлённый Богом, такой мужчина должен был бы быть самым идеальным человеком для будуарной женщины, но это не тот случай.
Он был самым известным секретарем-преступником в процветающей династии, известным как злой бог с нефритовым лицом. На копчик пипы нанизан небесный фонарик, а призрак **** трупа говорит, рассказывая о своих жестоких методах во время пыток.
Ходят слухи, что все фонари в его доме сделаны из человеческой кожи, миски, в которых он ест, сделаны из черепов, а палочки для еды, которыми он держит овощи, сделаны из ребер. А пол его спальни был покрыт толстыми костями.
Поэтому, даже если он выглядит как фея, никто не осмелится возжелать его.
Думая об этом, Е Пин чувствовала все большее удовлетворение.
Выставив такой первоклассный щит, вам не придется беспокоиться о том, что вы спровоцируете других, а другие в свою очередь будут донимать вас, и вам не придется беспокоиться о том, что вас соблазнит ваше фальшивое шоу.
Когда она бродила, Вэнь Юй двигался.
Никто не видел его мастерства и движений, это было похоже на порыв ветра, пронесшийся мимо, и когда он ясно увидел, он нес в руке женщину, одетую как служанка герцогского особняка. Больше половины праведного пучка женщины упало, и она была мужчиной средних лет, которого было легко сокрушить.
Девочки в ужасе отступили, снова и снова крича.
Вэнь Юй держал этого человека в руках, как мертвую собаку. Он отбросил человека, и двое следовавших за ним офицеров немедленно подняли его.
«Второй брат, что... что происходит?» — Вэнь Жуюй тоже была напугана и удивленно спросила.
«Арестовать подозреваемого в убийстве».
От слова «убийство» кровь на лицах девушек немного побледнела. Ужасно, что хороший поэтический клуб смешивается с убийцами, да еще и со слугами герцогского особняка.
Вэнь Жуюй была в ужасе, но притворилась спокойной. Как важно лицо семьи девушки, но второго брата это никогда не волновало. Она не смела жаловаться, и ей пришлось притвориться, что ее волнует это дело, хотя она знала, что Вэнь Юй вообще не скажет ни слова.
Как только Вэнь Юй ушел, застоявшаяся атмосфера снова начала налаживаться.
У каждого есть свои страхи, и когда они шепчут, слышны хрипы.
Е Пин изо всех сил старалась скрыться и отступила за толпу.
Жена госпожи Вэнь Гогун, Ван Чэнцзюнь, поспешила и, по-видимому, узнала новости. Вэнь Жуюй похожа на свою мать, а стоя рядом с матерью, они как сестры-близнецы.
Госпожа Вэнь сначала попросила всех девочек перейти в цветочный зал, а затем лично поприветствовала и развлекла их одну за другой.
«Сегодняшний инцидент произошел из-за халатности нашего правительства, которая удивила всех. Подозреваемый был настолько хитрым, что притворился женщиной и смешался со слугами. К счастью, он не успел сделать это на поэтическом собрании и не навредил невинным людям. Это большая удача. Принц Вэнь не любит, когда люди слишком много говорят, поэтому я надеюсь, что вы не будете распространять слухи, чтобы не разрушить его план».
То, что он сказал, не только извинилось, но и указало на ключевые моменты. Он также использовал престиж Вэнь Юя, чтобы запугать и оказать давление на всех, прямо приказав всем не распространять это во внешний мир.
Все девушки кивнули в знак согласия.
Такое позорное дело, если оно распространится, можно будет считать, что они находятся в том же месте, что и подозреваемый в убийстве, что не очень приятно слышать.
Госпожа Вэнь слегка кивнула, ее серьезное выражение лица слегка смягчилось.
«Весна теплая, и цветут цветы, что является хорошим временем для поэтических встреч. Я до сих пор помню, что когда мы с твоей мамой были одного возраста, я тоже с нетерпением ждал зимы и весны, как и ты, и выходил любоваться цветами».
Атмосфера стала более оживленной, и девочки, знакомые с особняком герцога, рассказали об интересных вещах, которые они услышали от своих матерей.
Е Пин знала, что она смотрит на нее, поэтому она все равно опустила голову.
Высокий ранг этой госпожи Вэнь можно увидеть из ее действий и слов сейчас.
Теперь, когда мы говорим об интересных событиях Поэтического клуба, некоторые люди, естественно, вспомнят о том, что произошло сегодня. Когда Ли Бичжу упомянул, что Е Пин публично признался Вэнь Ю, госпожа Вэнь тихонько вскрикнула от удивления.
Будучи хозяйкой герцогского особняка, Е Пин не верила, что госпожа Вэнь не слышала этого от своих слуг раньше, но госпожа Вэнь притворялась глупой: «Госпожа Пин? Вы довольны королем уезда?»
«Мэм, не спрашивайте, девочка чуть не умирает от смущения».
Это просто игра, кто бы не хотел.
Е Пин закрыла лицо руками, выглядя пристыженной и злой.
«Моя прекрасная леди, джентльмены любят вас. Есть гангстеры и джентльмены, так что вам не следует смущаться», — с волнением сказала госпожа Вэнь.
"... Госпожа, я знаю, что я принимаю желаемое за действительное... Я просто не могла сдержаться некоторое время, я... У меня действительно нет возможности встретиться с людьми лицом к лицу в будущем". Е Пин все еще закрывала лицо. Если бы она могла использовать это, чтобы разорвать контакт с этими людьми, возможно, тоже неплохо.
Она действовала так, но никто не сомневался в этом. В конце концов, любой, кто сделал бы такое, постыдился бы перед другими.
Госпожа Вэнь снова сказала: «Люди не тратят молодых людей попусту, так что не вините себя слишком сильно».
Это звучит убедительно, но, похоже, он ничего не сказал.
Глаза у всех женщин разные и чрезвычайно тонкие.
…
Когда пришло время прощаться, настроение у большинства людей было стабильным.
Е Пин восхищалась спокойным подходом госпожи Вэнь и стала более решительной держаться подальше от семьи Вэнь. По совпадению, поскольку она намеренно шла позади других, она пошла по той же дороге, что и Вэнь Жуцинь.
Между ними существует расстояние, которое кажется весьма существенным.
«Разве ей не стыдно видеть людей? Почему у нее все еще есть лицо, чтобы оглядываться по сторонам?» — с горечью сказала Хунсан, девушка рядом с Вэнь Жуцинь.
Голос не был низким, и Е Пин мог ясно слышать его. Если она не хочет следовать сюжету, она не может привлечь ревность женской второстепенной роли, не говоря уже о том, чтобы оскорбить героиню. Она немного подумала и медленно наклонилась туда.
Хонсан выскочила из машины и встала перед своей девушкой: «Что ты снова хочешь сделать? Ты столько раз причиняла боль моей девушке, ты все еще собираешься кончить?»
Неудивительно, что Хунсан защищал Е Пина, как вора, ведь у первоначального владельца действительно было много криминального прошлого.
«Госпожа Вэнь Эр, мне жаль, что так произошло».
«Из-за тебя моя девочка упала в воду и простудилась. Можешь просто извиниться?»
Вэнь Жуцинь ничего не ответила, очевидно, согласившись со своей девочкой.
Е Пин не могла спорить, она завладела телом первоначального владельца, и все, чем владел первоначальный владелец, принадлежало ей.
«Госпожа Вэнь Эр, я знаю, что вы, должно быть, ненавидите меня до смерти в глубине души, и иногда я тоже ненавижу себя. Очевидно, что в глубине души мне кто-то нравится, и когда я хочу сблизиться с кем-то, я всегда делаю что-то, что этот человек ненавидит».
«Ты имеешь в виду, что тебе нравится моя девушка, ты что, болен?» Хун Сан расширила глаза и уставилась на Е Пина.
«Эта молодая леди сказала, что я действительно болен».
"..."
И хозяин, и слуга были ошеломлены и посмотрели на Е Пина.
Е Пин опустила глаза, выглядя крайне подавленной. «Кстати, меня не считают больной, потому что в моем здоровье нет ничего ненормального. Но я знаю свои собственные дела, и моя болезнь в моем сердце».
«Ты заболела?» — наконец заговорил Вэнь Жуцинь.
«Да, у меня болезнь сердца». Е Пин выглядел отчаявшимся. «Госпожа Вэнь Эр, я могу и не знать, как сильно вы мне нравитесь. Мне нравится ваша чистота и доброта, ваш ледяной и снежный интеллект. Насколько бы сильно вы мне ни нравились в душе, я ненавижу вас так же сильно, как и показываю. Вы думаете, я болен?»
Действительно больно.
«Ты наконец-то призналась, что намеренно причинила вред моей девочке». Хон Сан сердито сказал: «Девочка, не дай ей себя обмануть. В мире нет такой болезни, она, должно быть, лжет».
Мисс, вы говорите правду.
Плечи Е Пин поникли, а ее голос стал тихим: «Я знаю, что никто мне не поверит, если я это скажу. Если бы это была я, я бы тоже не поверила. Вторая мисс Вэнь, просто притворитесь, что я действительно вас ненавижу. В любом случае, что я думаю?» Никого это не волнует».
Вэнь Жуцинь не выдержал: «То, что ты сказал, правда?»
«Мисс Вэнь, вы с братом мне очень нравитесь. Я очень хочу познакомиться с вами, братья и сестры. Если я сделаю что-то подобное сегодня, король уезда, должно быть, подумает, что я легкомысленный и тщеславный человек. Я ему не понравлюсь. Я так долго и упорно трудился, и наконец понял, что как бы я ни старался, я вам не понравлюсь. Я больше никогда не буду вам мешать и больше никогда вас не побеспокою. Берегите себя... Я ухожу».
Е Пин закрыла лицо руками и убежала с разбитым сердцем.
Вэнь Жуцинь долгое время теряла дар речи, но Хунсан выглядела так, будто увидела привидение.
Когда Е Пин ушел, хозяин и слуга пришли в себя.
«Девочка, ты веришь в то, что она сказала?» — спросила Хон Сан, она тоже была немного потрясена. Хорошие люди не проклинают себя за то, что больны, но она не могла понять, что было странным.
Вэнь Жуцинь нахмурилась: «Она может делать то, что сделала сегодня, и это показывает, что она мыслит не так, как обычные люди».
Обычная будуарная женщина держала бы цветок и обнимала бы бедро мужчины, чтобы показать свои чувства. Большинство людей не могут сделать этого, если только они не действительно больны.
Если мисс Йе не подставит ее снова в будущем, она поверит в это.