Юг Иньчжоу производит хорошую почву, а хорошая почва производит императорский фарфор, который называется Иньчжоу селадон. Тело алтаря выбито зеленым бамбуком, а листья бамбука слегка округлые, показывая дикую позу. Внутри спрятан золотой бамбук Иньчжоу Гунцзю Циньшань.
Вода, которую варит Цзиньчжу в Циньшане, берется из весенней росы Цзиньчжу. Годовой объем производства составляет не более 20 алтарей, все из которых являются данью. Иньчжоу — вотчина короля Чжана. Когда король Чжан приехал в Пекин в этот раз, он также предложил эти вина в качестве дани.
У Вэнь Юйдэ есть два кувшина вина, один из которых находится здесь.
Два тонких пальца зацепились за шнурок винного кувшина. Селадон в винном кувшине подобен нефриту, и **** с отчетливыми узлами тоже подобен нефриту. Просто так получилось, что луны и звезд было мало, а ветер и облака были нагромождены, как будто тысячи изяществ мира были нагромождены в нем.
Такая небесная фигура может быть такой же яркой, как яркая луна.
Он разговаривал с Е Гэном, но Е Пин наблюдал.
Е Пин не была глупой, поэтому поспешила забрать вино.
Мать Е выпила немного вина с сыном во время банкета, и это не проявилось только что, но сейчас она пахла немного пьяной. Глядя на пару красавиц, как золотой мальчик и нефритовая девочка, он немного самодовольно улыбнулся.
«Брат Юй и Пиннян выглядят так хорошо, им действительно нужно завести еще детей».
Голос у нее не громкий, но и не тихий.
Е Ши тут же устыдился, а лицо Е Гэна покраснело.
В это время Е Чжэн, который до этого послушно слушал бабушку и сестер, радостно заговорил: «Старшая сестра хороша собой, и правитель уезда хорош собой. У них куча красивых детей. Отныне они будут называть меня дядей».
«Посмотрите на нашего четвероногого, он хочет быть дядей». Мать Е смеялась все громче и громче. «Брат Юй, Пиннян, вы слушаете?»
Е Пин действительно хотела сказать, что невозможно сделать кучу из них, но две или три можно рассмотреть. Она внимательно следила за лицом Вэнь Юй, изображая застенчивость.
На мгновение атмосфера стала неловкой и зловеще тихой.
Когда ветер стих и не раздалось ни звука, Вэнь Юй открыл рот.
«То, что сказала старая леди, очень верно».
Очень сильно? !
Йе Пин была ошеломлена. Может ли быть, что ее судьба после замужества в особняке принцессы — иметь бесконечные жизни? Когда она подумала о куче детей, похожих на нее или Вэнь Юй, окружавших ее и называвших ее матерью, она была первой из двух старших.
Не мочь.
Даже если тебя очаровывает красота, ты не можешь позволить себе делать людей с ним день и ночь. Процветание и богатство прямо перед ее глазами, а вкусная еда и красивые пейзажи не ждут ее. Как она могла попасться мужчине и стать его служанкой.
Но в такие моменты ей лучше держать рот закрытым.
Матушка Е была чрезвычайно довольна, чем больше она смотрела на этого будущего внука, тем счастливее она становилась. Если бы она не была старой и не должна была все еще соблюдать благоразумие старших, ей определенно пришлось бы сегодня вечером напиться со своим будущим внуком.
Вэнь Юй был приглашен в главную комнату в сопровождении Е Гэна.
Мать Е была стара, Е Чжэн был слишком молод, старый и молодой не могли этого вынести, поэтому они вернулись, чтобы отдохнуть вместе, а Е Лянь тоже вернулся в свою комнату, чтобы заняться учебой.
Пришли знатные гости, как же без вина не может быть еды.
Чтобы показать свою искренность, Е Пин готовит для себя сама.
Прошло время Хайши, и нет времени готовить сложные блюда. Семья Йе не большая, и на кухне нет неисчерпаемого запаса ингредиентов, а у некоторых остались только объедки с сегодняшнего дня.
Баранина почти съедена, остались только промытый хаггис и несколько гарниров. Она слепила шесть блюд, включая жареный бараний хаггис, холодную смесь грибов и тофу с зеленым луком.
Увидев эти блюда, госпожа Е почувствовала себя немного неловко. Со статусом принца Вэня он должен был уже съесть все деликатесы в мире, и некоторые из этих домашних блюд, возможно, не смогут подать к столу. Более того, хаггис — дешевая еда для аристократических семей, а простые дворяне считают его отвратительным.
Однако эти вещи — единственное, что можно вынести из дома в это время. Она долго боролась, прикалываясь над кулинарными способностями дочери и умоляя о терпимости будущего зятя.
Когда она стиснула зубы и принесла блюда в главную комнату, Е Гэн и Вэнь Юй на некоторое время потеряли дар речи.
Е Гэн не тактичный персонаж, он был чиновником много лет, но не был заражен привычками чиновников. Вэнь Юй был регентом много лет, и его никогда не лечили другие.
Поэтому после нескольких слов любезностей наступила внезапная тишина.
Как только появилась фигура Е, напряженное выражение лица Е Гэна, очевидно, немного расслабилось, и было бы гораздо лучше, если бы к вину были овощи. Просто, когда блюда подали одно за другим, его сердце снова замерло.
Он на самом деле забыл, каков его дом. Даже если они исчерпают все, что у них было, они все равно не смогут позволить себе стол для высококлассных банкетов, чтобы развлекать таких знатных гостей, как герцог Вэнь.
Подав блюда, госпожа Е тихонько подняла губы, сказав, что это блюдо приготовил Е Пин.
Е Гэн уже много лет является ее мужем и женой, так что между ними существует негласное взаимопонимание.
Поскольку эти блюда были куплены его дочерью, возможно, принц Вэнь проявит терпимость.
«Моя Пиннян была грамотной с детства, и она хорошо знакома с некоторыми принципами. Она посвятила себя изучению кулинарного мастерства, и обычные ингредиенты также могут создавать превосходные вкусовые качества».
Это делается для того, чтобы похвалить мою дочь и скрыть обыденность этих блюд.
Он нервно посмотрел на Вэнь Юя, опасаясь, что уездный принц уйдет в гневе.
Под его нервным взглядом Вэнь Юй грациозно взял палочки для еды, и первое, за чем он потянулся, был густой цветной жареный хаггис. Хаггис хрустящий и нежный, с острым вкусом, который не уступает баранине.
«Действительно превосходно».
«Цзюнь Ван, пожалуйста», — Е Гэн вздохнул с облегчением и быстро налил вина Вэнь Юю.
Аромат бамбука льется через край, не заглушая аромат вина.
Это действительно вино-дань уважения, оно действительно лучшее из всех вин.
Хотя Е Гэн не очень хорош в вине, он может оценить элегантность и сладость этого вина. Для его ранга, не говоря уже о редких первоклассных дани, даже дани с самым большим выходом и наибольшим количеством дани в предыдущие годы, он никогда не был частью этого. В прошлом, в личных беседах с коллегами, я слышал, как другие люди упоминали некоторые вещи, такие как ткань и фрукты, говоря, насколько они редки и сладки. В то время у него не было других мыслей, кроме зависти и тоски.
Пропив тридцать дней, он стал немного смелее.
С этим вином я упомянул короля Чжана и обычаи Иньчжоу. Вэнь Юй не просто сказал пару слов, что уже удвоило его уверенность. Этот разговор за вином продолжался до полуночи.
Мужчины ели и пили в главной комнате, в то время как миссис Йе и ее две дочери разговаривали в комнате.
Е Пин разделяет строки, а Е Тин учится описывать.
Госпожа Йе держала пяльцы и вышивала стежок за стежком. Видя неопытный вид двух дочерей, я не знаю, то ли это печаль, то ли беспомощность.
Пиннян ничего, но она не знаменитость, но ее кулинарные навыки неплохие. Из-за своего хрупкого тела Тиннян никогда не училась ничему, кроме боевых искусств, чтобы укрепить свое тело. Теперь все в мире знают, что Тиннян очень сильна, как она может разговаривать с людьми, которые смотрят на нее в будущем. Может ли быть так, что моя дочь не может делать все, только горстка силы?
Теплый и желтый свет свечей оттеняется фигурами матери и дочери, в комнате тепло и тихо.
Е Пин не мог больше этого выносить и неприлично зевнул.
Госпожа Йе наконец поняла причину: начиная со слов и поступков женщин и заканчивая знаменитостями, а также от знаменитостей до целомудрия и добродетели, она, казалось, хотела внушить двум сестрам всевозможные табу, касающиеся этикета и поведения.
На небе уже светит луна, но в зале семьи Е все еще горит свет.
Выпив полкувшина вина, Вэнь Юй был таким же холодным, как и прежде, язык Е Гэна стал немного больше.
«У Пиннян доброе сердце... но ей очень нравится правитель уезда. Если бы она не была в ловушке любви и не могла бы сдержать себя, она бы не смогла делать эти вещи».
Вэнь Юй опустил глаза, играя с бокалом вина своими тонкими пальцами, и тонкая жидкость в бокале забурлила.
Эта маленькая лгунья действительно всех обманула. Это нормально, все в мире знают, что она себе нравится, даже если это фальшивка, это будет правдой еще долгое время.
Цвет его глаз темнеет, словно звук тысяч людей, возвращающихся в ночь.
В три часа ночи аромат вина постепенно рассеялся.
Вэнь Юй встал, чтобы попрощаться, и Е Гэн поспешно проводил его.
В боковой комнате много свечных теней, и тихий голос женщины еле слышен. Обрывки были неясны, и время от времени раздавались зевоты.
Е Гэн подул прохладным ветерком, запах алкоголя немного рассеялся, и он немного смутился, услышав, что зевок исходит от Пинняна. Видя, что Вэнь Юй не смотрит в сторону и не слушает, он втайне радовался, что правитель уезда не знаком с Пинняном, поэтому он, вероятно, не мог сказать, кто зевнул.
Он отпустил своего выдающегося будущего зятя из дома, и когда карета Принцессы Мэншн отъехала, он все еще был в восторге от возможности выпить и поболтать с собеседником о государственных делах. амбиции.
Как говорится в пословице, у старика с седыми волосами тоже есть амбиции, и он осмеливается говорить о прошлом и настоящем со всеми талантами. Из-за рухнувшей официальной карьеры несколько дней назад он был полон амбиций во время номинации на золотой список.
На следующий день, находясь на дежурстве, лорд Лю проявил инициативу и снова побеседовал с ним.
Лорд Лю любит вино, поэтому, говоря о въезде короля Чжана в Пекин, он, естественно, упомянул Иньчжоу Гунцзю Циньшань Цзиньчжу. Статус семьи Лю не низкий, но и не высшая семья, поэтому, естественно, она не имеет права на императорский подарок в виде этого вина.
«Не знаю, как это вино можно сравнить с Ючжучунем?»
Ючжучунь — тоже хорошее вино, но это не дань уважения.
Йе Гэн изо всех сил старался сохранить выражение лица и голос нормальными. «Это вино чище, чем Юйчжунь, а аромат бамбука сильнее».
Сначала мастер Лю был погружен в собственное очарование, и прошло много времени, прежде чем он осознал это, и в шоке спросил: «Откуда мастер Е знает вкус этого вина?»
«Вчера Чэнтянь приходил к Сягуаню и принес банку, и там еще половина осталась. Если Мастер Лю не против, Сягуань даст тебе немного».
«Чэнтянь?» Мастер Лю на мгновение опешил, а затем широко раскрыл глаза.
Этот мистер Йе действительно другой.
…
После того, как король Чжан вошел в Пекин, он первым делом вошел во дворец, чтобы предстать перед святыми, а затем принес жертвы императорской гробнице. Все в Хэцзине уделяли много внимания этому принцу, который покорил сердце императора. Он плакал до потери сознания, когда приносил жертвы мавзолею, и он был настолько мал, что во дворце посадили новую облачную сосну. Груды груд, все они полны наслаждения.
День за днем дата свадьбы Е Пина и Вэнь Юй приближалась шаг за шагом.
Эти двое не виделись с тех пор, как в тот день доставили вино. Хотя Е Пин и осталась дома, она много слышала о нем. Например, о том, как он сопровождал короля Чжана на поклонение мавзолею, по сравнению с приглашением короля Чжана посмотреть Юньсун.
Свадьба — дело срочное, а у нее слишком много дел.
Сначала я отправился в Чжуанцзы в пригороде, чтобы осмотреть их, и выбрал полезную девушку и женщину с приданым. Эта девушка была ее первым взглядом, она была смуглой и худой, но сильной, поэтому она назвала ее Санфу. Фамилия свекрови — Цзэн, и люди называют ее госпожой Цзэн. Мужчина госпожи Цзэн — маленький управляющий Чжуанцзы, и у него, кажется, есть какие-то средства держать все под контролем.
После этих приготовлений она отправилась посетить два дома и три магазина в Пекине. Оба дома имеют четыре входа, и оба находятся в хорошем месте для тишины посреди шума. Расположение всех трех магазинов очень хорошее, и все они — магазины тканей, и в одном из них она спряталась.
С первого раза, когда она пошла осматривать Чжуанцзы, она обнаружила, что кто-то следит за ней. После того, как она обнаружила местонахождение этих двух людей, она сказала, что им приказал Вэнь Юй, а также сказала, что мастер признался, что было бы хорошо, если бы их местонахождение было раскрыто, и что они не должны потерять свои поручения.
Она была очень довольна переездом Вэнь Юй и чувствовала себя очень полезной.
За пять дней до свадьбы принцесса Цинъян отправила семье Е послание.
Е Пин несколько раз посмотрела на сообщение, выражение ее лица было непонятным.
Владелицу округа Цинъян довольно сложно описать. В книге упоминается, что после того, как Вэнь Жуцинь и Шэнь Лин поженились, она на самом деле приблизилась к Шэнь Линю намеренно или непреднамеренно, когда пара посетила особняк герцога.
С таким человеком не стоит дружить.
Поблагодарив ее вежливо, она объяснила, что недавно была занята свадьбой и не будет присутствовать ни на одном банкете. Пожалуйста, также отправьте сообщение тому, кто отправил сообщение, и надейтесь, что правитель округа Цинъян поймет.
Никто не знает, как принцесса Цинъян догадалась об этом.
Мир знает только, что Е Пин отклонила пост во дворце, поэтому некоторые люди говорят, что она большая поклонница, и высмеивают ее, что она злодейка, которая становится высокомерной, когда добивается успеха. Есть также те, кто говорит, что она не может выйти на сцену, и ей трудно быть элегантной.
Узнав об этом, госпожа Вэнь даже понизила ее в должности и огорчилась, что ее второй внук женится на такой низкородной и мелочной жене.
Е Пин проигнорировал эти слухи.
На следующий день после банкета, устроенного принцессой Цинъян, распространилась новость о ее помолвке с Вэнь Тинчжи. Я слышал, что госпожа Вэнь была чрезвычайно довольна этим браком, и она похвалила принцессу Цинъян за ее вежливость и щедрость, когда она встречалась со всеми.
Е Пин посмеялся над этим.
Позже мы узнаем, мул это или лошадь.
…
День свадьбы наступил, как и было обещано.
Еще до рассвета семья Е уже была в движении.
Закажите приданое и подготовьтесь к церемонии.
Глаза Е опухли, как абрикосовые косточки, можно было сказать, что он, должно быть, плакал всю ночь. Выражение лица матери Е было приемлемым, она сидела в сторонке и наблюдала, как наряжается ее старшая внучка. Свадебное платье, отрегулированное Ипин Гаомин, вышито круглым изображением облака и журавля. Корона феникса сияет, на ней два дракона, играющих с бисером, а слева и справа вставлена пятихвостая ступенька, с золотыми бусинами и кисточками, расцветающими шаг за шагом.
Красавица в зеркале яркая и прекрасная, и она настолько ошеломляет, что улыбается и очаровывает город.
Мать Е часто хвалила, одна была поражена красотой старшей внучки, другая была поражена благородством, которое старшая внучка родила в свое время, а третья чувствовала, что эта дочь происходит из семьи Е, она неизбежно гордилась.
Когда я вернусь в Цинчжоу в будущем, я должен буду пойти к родовой могиле семьи Е и посмотреть, действительно ли там есть зеленый дым.
Закончив макияж, Е Пин встала.
Приведя себя в порядок, он поднял челюсть и встал, выглядя более благородно.
Госпожа Чан, которую пригласили стать глазами госпожи Цюань Фу, была поражена и не замедлила похвалить: «Действительно редко у принцессы графства бывает такое лицо».
С ее статусом она видела много потрясающих женщин. Вплоть до наложницы, вплоть до наложницы аристократической семьи. Гламурные — как лук-порей, который всегда новый. Некоторые поначалу восхитительны, но потом. Некоторые — неизменно любимы, и они единственные.
Не так много людей столь же прекрасных, как две дочери семьи Е. Что еще более редко, так это то, что у каждой из двух женщин своя красота, одна чрезвычайно красива и чиста, а другая трогательно красива. Первая поразительна, а вторая жалка. Трудно ждать и слева, и справа, отчего люди теряют глаза.
У матушки Е прямой характер. Когда кто-то хвалил ее внучку, у нее не было причин не согласиться: «Две внучки, моя старушка, действительно благородного происхождения».
Госпожа Чан нашла с ней общий язык с первого взгляда, а услышав слова, она очень расчувствовалась, и разговор стал еще более радостным.
Согласно брачным правилам процветающей династии, женщине лучше плакать перед выходом из дома, чем смеяться.
Больше всех плакала Е Ши, за ней Е Тин. Если бы не страх задеть свадебное платье Е Пин, мать и дочь пришли бы обнять Е Пин и вместе поплакать.
Е Пин путешествует уже несколько месяцев и уже влился в семью Е.
Она не могла плакать, но в ее глазах была влага. Видя, как ее мать и младшая сестра плачут от печали, она утешала их, говоря, что они будут часто возвращаться в свой родной дом в будущем. Неожиданно, услышав это, госпожа Йе разрыдалась.
Как только женщина выходит замуж, она чувствует себя так же комфортно, как и в родном доме. Особняк принцессы — большая семья, и правила неизвестны, поэтому Пинняну трудно видеться с ней после того, как она выйдет замуж.
За дверью семьи Е Вэнь Юй, одетый в форму уездного короля, повел группу потомков аристократических семей на встречу с родственниками. Лидером был Сун Цзиньюань, за ним следовали Чан Шэньянь, старший сын семьи Чан, Шэнь Лин и другие.
Такая роскошь действительно прекрасна.
У семьи Е нет родственников в Пекине, а двое сыновей еще маленькие, поэтому люди, блокировавшие дверь, пригласили Чан Шэньсина, второго сына семьи Чан, и Лю Дяня, сына мастера Лю.
Радостно закричал Жао Чан Шэньсин, готовясь смутить Вэнь Юй. Но когда он и Лю Дянь столкнулись с Вэнь Юй и другими, их аура была крайне слаба, и ритуал блокирования двери оказался бесполезен.
Когда принимающего родственников человека доставили в больницу, двор вдруг показался тесным.
Среди людей, наблюдавших за церемонией, были гости и соседи, все они завидовали удаче семьи Е. Такое скромное семейное происхождение, неожиданно поднялось до такой высокой семьи.
В будущем, каким бы маленьким ни был двор семьи Е, его нельзя будет недооценивать.
Когда настало благоприятное время, Е Пин шаг за шагом вышла из дома Е с тяжелой короной феникса на спине.
Тассель не двигалась, и она увидела подобную сосне фигуру сквозь слой красной марли. Высокая и высокая, яркая и холодная, как луна, когда она подумала, что она погибнет вместе с этим волшебным мужчиной сегодня ночью, рябь постепенно поднялась в ее сердце.
Поскольку это подарок на свадьбу, у него есть собственное либретто, написанное чиновниками Министерства обрядов.
Уши полны благоприятных слов, сопровождаемых звуком петард. Благословения и плач семьи постепенно затихают, сменяясь звуком гонгов, барабанов и радости.
Эта ситуация нереальна, как сон.
Е Пин сел в портшез и сидел неподвижно.
Вэнь Юй едет на лошади, словно на величественной горе.
Занавес опускается, и портшез поднимается.
Свадебный седан объехал южный город, затем обогнул северный город и, наконец, прибыл в особняк принцессы. После утомительного процесса Е Пин была отправлена в брачную комнату, как будто все кости в ее теле развалились.
Когда Гао Тан только что произнес тост, она вспомнила, что наложница Вэнь держала в руке табличку старшей принцессы. Госпожа Вэнь не присутствовала, сказав, что она слишком больна, чтобы встать, и она боится, что ее болезнь затмит ее счастье. Что касается госпожи Вэнь и герцога Вэня, она не обратила на них особого внимания. Прямо сейчас она была такой уставшей и сонной, что ей хотелось упасть на кровать и крепко заснуть.
С трудом закончив последнюю процедуру, она не выдержала и села на кровать ягодицами, не желая шевелить пальцами. Сквозь красную свадебную вуаль лицо мужчины сияло, а его фигура стала еще выше.
Это лицо, эти ноги...
Она вся была горячая и, казалось, полная сил.
Слуги Си Няна уже ушли на пенсию, и нет людей, которые устраивают беспорядки в свадебной комнате, как это принято. Никому не покажется странным, что все так упрощено и прямолинейно, потому что Вэнь Юй всегда был таким.
Люди в мире не узнают, что бывают моменты, когда он столь же одинок и холоден, сколь и нетерпелив.
Он сделал несколько шагов вперед и своими тонкими пальцами поднял красную вуаль с лица Е Пина. Четыре глаза внезапно встретились, один был темным и бездонным, а другой собирался двигаться.
Внезапно температура становится все выше и выше.
Если это только этот брачный чертог, то это не невозможно.
Е Пин почувствовала, что у нее нет возражений.
Тонкие руки протянулись, казалось, с бесконечным напряжением. Ее сердце было похоже на горячее брызжущее масло, и пламя было видно смутно. Оно было таким горячим, что я не мог ждать.
Кто знает, может, рука не коснулась ее тела, а сняла с ее головы корону феникса.
«Сначала помойся», — голос Вэнь Юй был очень тихим.
Е Пин покраснел еще больше и позвал Саньси.
Помыв посуду, муж и жена остались в комнате.
Глядя на красивых женщин под лампой, все пьянеют без вина.
Красное платье было легким и тонким, что делало нефритовое лицо еще прекраснее. Слегка приоткрытый разрез раскрывает безграничное очарование. Рот Е Пина пересох, и он выпил две чашки чая подряд. Если бы она не напомнила себе рационально, она бы действительно не смогла не броситься.
Глаза Вэнь Юя слегка двинулись, и впервые в жизни он почувствовал, что это тело можно использовать.
Свечи дракона и феникса качались и радовались, как весенний бриз, озеленяющий южный берег реки. Легкая мантия из красной марли источает волнение, как осенняя вода, снова отражающая лунный свет. Я не знаю, весенний ли бриз приносит жизненную силу, или яркая луна, падающая с неба в озеро, все кажется встречей, предначертанной небесами.
Когда черный шелк переплелся и затянулся, Йе Пин невпопад произнес одно слово: «Наконец-то я съел лебединое мясо».