Глава 88:

Она быстро пришла в себя и вежливо поздравила Е Пина. Е Пин действовал застенчиво и тихо ответил «спасибо». Пара невесток может только сохранять лицо.

Госпожа Вэнь очень довольна, семья больше всего ценит характер жены клана. Самое главное для невестки старшего внука — понимать общую ситуацию и поддерживать достоинство заднего двора семьи. Что касается второй внучки, то не нужно быть слишком властной, чтобы не было ссор между невестками.

Когда она подумала о своем старшем внуке, ей снова стало немного не по себе.

После того, как что-то подобное произошло, было бы ложью с ее стороны сказать, что она не была разочарована. Она возлагала большие надежды на своего старшего внука, и брак ее старшего внука в эти годы, можно сказать, был тысячью выборов. Она считала, что ее старший внук был достоин всех благородных девушек в Пекине, но она не хотела устраивать скандал.

К счастью, принцесса позаботилась об общей ситуации, иначе я не знаю, чем бы это закончилось.

В это время в зал Исинь пришла принцесса Цинъян, чтобы увидеть Фанъэр. Она так великодушна и разумна, что госпожа Вэнь все больше и больше довольна, естественно, она снова и снова хвалит ее. Недовольство, возникшее ранее из-за отсутствия сдержанности у молодой пары в первую брачную ночь, также значительно рассеялось, и они думали о том, как заставить старшую невестку отказаться от пары среднего возраста в доме.

Фанъэр сказала, что она жила в Исинтане, но это не так. Это просто девушка, даже если она беременна, она не может жить во дворе старой леди в особняке.

Неподалеку от Исиньтана есть небольшой дворик, где хранится Фан’эр.

Не говоря уже о том, притворяется ли принцесса Цинъян добродетельной, делая это, она — величественная принцесса, которая может сделать это, и никто не скажет, что она великодушна и терпима.

На лице миссис Вэнь отразилось облегчение, и когда она повернула голову, чтобы увидеть хорошо воспитанную вторую внучку, она почувствовала себя немного более удовлетворенной. Хотя обе невестки не очень удачно вышли замуж, обе внучки сейчас выглядят хорошо.

Хотя происхождение семьи Йе ниже, а сердце более прямолинейное, но сердце у него неплохое, и он довольно почтителен к ней. Теперь, когда она снова беременна, ей, как бабушке и дедушке, естественно, нужно заботиться о ней.

«У тебя в доме нет старших. Тебе нужно быть осторожнее в том, что ты делаешь в будущем. Слуг вокруг тебя нужно бить. Не позволяй ими манипулировать, чтобы не поднять их сердца. Твоим двум девочкам это не нужно». Слишком много табу, как они могут привлечь внимание Югээра своей внешностью, но двое рядом с Цзинь Гуном — не из тех, на кого стоит смотреть, тебе нужно быть осторожнее».

Она боялась, что Е Пин окажется невежественной, поэтому позволила добросердечной девушке забраться на кровать.

У старой леди отвратительный характер, и ей не очень комфортно общаться с другими, но Е Пин, естественно, будет думать о ней в глубине души, если она сможет сказать такие искренние слова.

Е Пин ответил один за другим, а затем прошептал о Фэн Цине, сказав, что его послали люди Цзинь Гуна, чтобы он позаботился о счетах в магазине снаружи. Госпожа Вэнь фыркнула и сказала, что она разумна.

Здесь она имеет в виду Цзинь Гуна.

Люди в Цзиньгуне, которые были знаменитостями номер один вокруг Аня и принцессы Чан, часто передавали сообщения между двумя особняками и никогда не показывали лица никому в особняке герцога. Вполне разумно, что госпоже Вэнь это не понравилось.

«А пока вы с той девчонкой друг перед другом, вам придется бороться за бабушку».

«Бабушка, мой внук не смеет согласиться на это дело. Рождение ребенка — это не другое дело. Пора рожать, где бы это ни было сказано».

Лицо госпожи Вэнь потемнело, и она подумала про себя, что госпожа Е действительно настоящий глаз.

«Послушай, что говорят старейшины, откуда взялись все эти мошенники?»

«Бабушка научила меня этому». Е Пин был образованным, со скромным лицом. «Невестка внука всегда считала, что старший сын, правнук и правнучка должны быть лучшими из старшего дома. Теперь, когда принцесса вышла замуж, может быть, она придет сзади, а может быть, она родилась раньше нас».

Угрюмое лицо старой госпожи Вэнь становилось все более и более уродливым, и она почувствовала необъяснимый «стук».

«Какая чушь!»

«Где внучка несет чушь? Внучка с нетерпением ждет рождения дочери от этого ребенка. Если госпожа Фан'эр родит девочку, то разве старший внук нашей семьи Вэнь не должен все равно полагаться на принцессу?»

Ребенок говорил невнятно, и это заставило ее слишком много думать.

Пока госпожа Вэнь обвиняла ее, ее мысли блуждали.

Если это так, то это неплохо.

Просто самой старшей внучке семьи Вэнь лучше быть прямым потомком. Если госпоже Е повезет, она обязательно родится перед девочкой. Если не повезет...

Было уже поздно, и, похоже, настало время обеда.

Госпожа Вэнь настояла на том, чтобы оставить еду, сказав, что сегодня на кухне как раз тушили женьшеневый квак, который является самым питательным для беременных женщин. Е Пин была не из тех, кто не знает, что делать, поэтому она ответила щедро и даже заказала два блюда очень грубо. Одно из двух блюд было острым, а другое — кисло-сладким, что смутило госпожу Вэнь.

Остро и кисло. Вторая внучка беременна мальчиком или девочкой?

Неужели это близнецы?

«Врач только что сказал, вы беременны одним или двумя?»

"один."

Е Пин уже знал это.

У нее есть ген, позволяющий зачать близнецов, но это не значит, что она обязательно зачнет близнецов.

Госпожа Вэнь, казалось, была немного разочарована, но ничего не сказала.

К удивлению Е Пин, оригинальный обед госпожи Вэнь не был таким легким, как в прошлый раз. Вместо этого были легкие и густые блюда, по три блюда с острым и легким вкусом.

Неудивительно, что старушка больше не ходила на ужин в особняк герцога, и я не знаю, перестала ли старушка слушать миссис Вэнь, или миссис Вэнь сама сдалась. Это показывает, что отношения между свекровью и невесткой дали трещину.

Лицо старой госпожи Вэнь залилось краской, разве вторая внучка не остолбенела?

«Дай ей супа, этот суп самый питательный», — приказала она молодой матери.

Маленькая мать быстро подала Е Пину миску голубиного супа. Суп источал сильный аромат женьшеня, и суп был прозрачным и ярким, в нем плавали красные ягоды годжи.

Может быть, у беременных женщин более чувствительное чувство вкуса. Е Пин учуяла сильный запах женьшеня и внезапно почувствовала тошноту. Она прикрыла рот вуалью и оттолкнула Тана в сторону.

«Разве вы не чувствуете запах?» — спросила госпожа Вэнь.

Е Пин кивнул.

С тех пор, как она была беременна, у нее никогда не было такой ситуации. Она тайно радовалась, что у нее не было утренней тошноты раньше, но теперь, похоже, она слишком оптимистична.

«Бабушка, ты сама можешь выпить, внучке может не повезти».

Она не чувствовала запаха супа, поэтому миссис Вэнь определенно не стала бы заставлять ее пить его.

Бабушка, дедушка и внук обедали несколько раз, и атмосфера была гармоничной.

Хотя госпожа Вэнь и старая, она в добром здравии и с хорошим аппетитом. Я выпил тарелку супа и тарелку риса. Если вы не успокоитесь, то сойдет и еще одна тарелка риса.

После еды старушка захотела вздремнуть, поэтому Е Пин попрощался.

Сразу после того, как она вышла из Исиньтана, она увидела Фанъэр с красными и опухшими глазами.

Фан'эр был все еще в том же наряде, что и вчера, и выглядел немного жалко. Казалось очевидным, что он хотел войти, чтобы поприветствовать госпожу Вэнь, но он не осмелился сделать это из-за своего статуса.

Е Пин не хотел вмешиваться в дела большого дома.

Она лишь мельком взглянула и отвернулась.

Вскоре после того, как генерал пошел, он встретил Вэнь Тинчжи, который шел ему навстречу. Просто они не виделись всю ночь, у офицера жениха, который вчера был еще в большой славе, мрачное лицо, и его шаги кажутся какими-то бессильными.

Эти двое — старший зять и младшие брат и сестра, а таких отношений следует избегать больше всего.

Е Пин вежливо поприветствовал Ли и уступил ему дорогу.

Лицо его было мрачным, а глаза заволокло тьмой. Может, он хотел притвориться достойным, а может, не хотел, чтобы другие видели его невинность, но он просто прошел мимо Е Пина, не щурясь.

Может ли быть, что, увидев свирепость принцессы Цинъян, она начала бояться избегать женщин?

«Госпожа Фан’эр знает, как выбрать время, и теперь я смогу встретиться с принцем», — сказала Саньси.

Е Пин взглянул на нее, глаза были весьма многозначительны. Выбирает ли она время или ловит шанс, боюсь, только Фан'эр знает.

Женщина из высокопоставленной семьи, даже если она девушка, не простой человек. Эта старая семья с глубоким наследием, хотя и кажется спокойной на протяжении многих лет, которая действительно верит, что внутри чисто и ясно.

Три женщины в одной пьесе, все зависит от того, кто является главным героем, а кто — пушечным мясом в конце пьесы.

Ничего не произошло, Е Пин не поспешил обратно в особняк принцессы, а пошёл в дом Е. Семья Е была очень удивлена, а Мать Е даже держала её за руку.

Как обычно, мужчины нет дома, а семья полна женщин.

Мать Е и госпожа Е больше всего беспокоились о ее теле. Они знали, что Е Пин беременна, после того, как Е Тин вернулась из Особняка принцессы в прошлый раз. Поскольку в первые три месяца беременности не принято говорить об этом, они могут только притворяться, что не знают.

Несколько человек окружили ее, спрашивая о ее груди и аппетите. Когда она узнала, что у нее была хорошая беременность и не было утренней тошноты, Мать Йе несколько раз произнесла благословения Бодхисаттвы.

Йе Ши была еще более эмоциональной, говоря, что она благословенна. Это было явно радостное предложение, но оно заставило людей услышать что-то неправильное. Йе Пин подозрительно посмотрел на нее, и она быстро объяснила, что она беременна и ее слабо рвало, и она страдала несколько месяцев.

Мать Е сказала: «Твоя мать рада, что тебе не придется страдать так, как страдала она тогда».

Все в мире завидуют другим, у которых двое детей от одного ребенка, но забывают, что роды женщины — это как попасть в ад. Один ребенок опасен, не говоря уже о близнецах. Зная, что ее дочь беременна одним ребенком, миссис Йе была счастливее всех. Она была беременна близнецами в первый раз. Мало того, что у нее была плохая беременность, так ее еще и сильно рвало. На поздней стадии живот был размером с корзину, и ходить было неудобно. Она была близка к смерти во время родов и едва не выжила.

Зная это, Е Пин все еще чувствовала, что что-то не так. Она только сейчас заметила, что цвет лица ее матери стал немного бледнее, и она также стала немного худее, чем раньше.

Она вдруг что-то вспомнила и спросила: «Если я правильно помню, это был день смерти моей тети и бабушки несколько дней назад, мама, ты снова ходила на службу?»

Тетя и бабушка, о которых она говорила, на самом деле были биологической матерью Е, тетей Вэнь.

Семья Вэнь не является главной женой, и не является свекровью Е Гэна с точки зрения этикета, и не является бабушкой братьев и сестер семьи Е. Поэтому каждый год, чтобы отдать дань уважения семье Вэнь, семья Е отправляется туда одна.

Все наложницы семьи Ван были похоронены в саду Цзишань после смерти. Так называемый сад Цзишань на самом деле является небольшим холмом за пределами Пекина. Вершина холма и поля рядом с ним являются собственностью семьи Ван, и по всему холму расположены большие и маленькие гробницы, в которых похоронены наложницы, которые растили детей в семье Ван на протяжении ста лет.

Семья Вэнь была наложницей с детьми и была похоронена в саду Цзишань в соответствии с правилами семьи Ван.

Е не хотела, чтобы ее дочь спрашивала об этом, поэтому она не смогла скрыть панику на своем лице.

Е Пин увидел подсказку и спросил: «Что случилось?»

«Это просто какие-то пустяки, не спрашивай меня». Глаза Е были слегка красными, она избегала взгляда дочери.

«Если ты мне не скажешь, я узнаю».

Матушка Е вздохнула: «Об этом невозможно говорить, мы также боимся опозорить тебя».

В день смерти Вэня Е все равно пошла отдать ему дань уважения, как обычно. Неожиданно, когда она добралась до места и взглянула, она была так потрясена, что чуть не упала в обморок. Могила Вэня была выкопана, повсюду разбросаны сгнившие гробы, а останки даже отсутствуют.

После того, как она пришла в себя, она обратилась к людям в Чжуанцзы с серебряными монетами, но те люди колебались и отказывались говорить. Позже кто-то все же тайно сказал ей, что третья комната семьи Ван прислала управляющего за последние два месяца, и управляющий сказал, что могила Вэнь разрушила Фэн-шуй семьи Ван. Кто-то вырыл могилу и сбросил труп в гору.

В горах он настолько велик, что его невозможно найти.

Она вернулась в слезах. После возвращения она несколько дней болела и выздоровела только позавчера. Если бы Е Пин не вернулся внезапно сегодня, они бы ничего не сказали об этом.

Семья Вэнь — это просто наложница. Грубо говоря, даже если семья Вэнь все еще жива, он всего лишь слуга семьи Ван. Когда семья Ван избавляется от своих слуг, как смеют другие что-либо говорить. Не говоря уже об оставлении костей или убийстве живых, кто может что-либо сказать о них, если их обвиняют в преступлении хозяина.

Именно по этой причине госпожа Е не хочет, чтобы ее дочь узнала об этом.

Она наложница, вверенная в чрево наложницы. Этот статус уже поставил ее дочь ниже других, если бы это дело действительно вышло наружу, это, вероятно, заставило бы ее еще больше стыдиться.

Услышав это, лицо Е Пина стало ледяным.

На самом деле, не существует нижнего предела для рытья могил и выбрасывания трупов.

Столетие дворянина, как это может не заставить людей похолодеть. Однако, с точки зрения этикета, хотя действия семьи Ван были неуместны, это не было чем-то большим, не говоря уже о преступлении. Вы не можете прийти и спросить об этом, потому что это неразумно. Но это действительно застряло в горле, заставляя людей чувствовать себя настолько обиженными, что им хочется ругаться.

«Пиннян, не сердись. Моя тетя довольно хороша, по крайней мере, она была стабильной под землей в течение десятилетий. Некоторые наложницы не более чем соломенная циновка после смерти, и их можно выбросить в любом месте». Сыновья и дочери Е серьезны, и они больше всего боятся причинить им неприятности, и еще больше боятся стать для них обузой.

«Мама, я могу его спасти».

Семья Ван знала, что такое нельзя говорить открыто, поэтому они осмелились быть такими беспринципными. Они отвратительны, и другие тоже могут быть отвратительными.

Е Пин пришел днем ​​и ушел меньше чем через час.

Члены семьи Е, естественно, были неохотны, и их глаза были красными. Для замужней девушки, даже если она замужем в том же городе, не так-то просто с ней встретиться.

Давай поторопись, иди Йийи.

Отношения между людьми самые сложные, даже если она поселилась в чужих телах, а с этими людьми она прожила всего несколько месяцев, но постоянная семейная привязанность глубоко сковала ее.

Она должна была быть зрителем в этом мире, но она не хотела быть его жительницей. Шум рынка, тяжелый стук колес кареты, давящих на голубоватый камень. Голос, отличный от прошлого, неосознанно привел ее в этот мир.

Солнце постепенно опускается на запад, и солнце больше не греет. Слои золотого света осыпали крышу особняка аристократической семьи, рождая стеклянный цвет.

За воротами особняка принцессы стоит высокий мужчина.

Одетый в темно-фиолетовую официальную форму, он выглядел холодным, достойным и неприкосновенным. Если бы Е Пин не увидел, как горит его старый дом, он бы действительно считал его бессердечным и нелюбящим человеком, который не знает мира смертных.

Е Пин направился к нему, словно ведомый чем-то.

Только она собиралась что-то сказать, как почувствовала, как его взгляд упал на ее манжету. Секретный канал достоин заниматься криминальными делами, а его нос острее, чем у собаки. Она великодушно достала вещи из рукавов и протянула ему.

Чисто-белый носовой платок с вышитым на углу цветком персика. В платок были завернуты два куска душистого османтусового пирога, и один кусочек отсутствовал, как будто его кто-то надкусил.

"Есть?"

У нее есть привычка прятать закуски, она думала, что это из-за ее младшего брата, но позже это было потому, что ей нужно было чем-то набить свой желудок время от времени. Под ее удивленным взглядом Вэнь Юй взял надкушенный османтусовый пирог и грациозно положил его в рот.

"Вкусно?"

«Гм».

«Король уезда съел мою закуску, должен ли он что-то сделать для меня?» Она явно улыбалась, но в ее глазах был холодный свет. У семьи Ван такая короткая память, что, похоже, полученных ими уроков недостаточно. Они забыли, какой она была человек и за кого вышла замуж.

В таком случае им пора заново познакомиться.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии