На протяжении веков самая непредсказуемая ситуация находится у ног императора. Разум императора непредсказуем. Когда он думает о возвышении новичка, он думает о крахе аристократической семьи. После того, как Ван Юйши получил выговор от Его Величества за то, что не отремонтировал внутренний дом, почти все чиновники при дворе могли видеть, что семья Ван потеряла сердце императора.
Как только устоявшаяся и прочно обосновавшаяся семья теряет власть, она может перевернуться в одночасье или может постепенно потерять ее молча. Семья Ван гордится тем, что была чистой и благородной в течение ста лет, и, полагаясь на благодарность Его Величества вдовствующей королеве, эти годы были чрезвычайно процветающими. Несколько месяцев назад они, вероятно, все еще думали о том, чтобы воспользоваться влиянием второго принца, чтобы заставить семью пойти дальше, но они не ожидали, что ситуация ухудшится. Даже если они разделят три комнаты, это будет напрасно.
В течение нескольких дней ворота семьи Ван были закрыты.
Только когда госпоже Чан исполнилось 80 лет, члены семьи Ван вышли на прогулку.
Невестки Ду и Лань приветствовали гостей в особняке Чана. Когда Лань увидела Е Пин, она рассмеялась от уха до уха, похвалила ее за удачу и поздравила.
Хотя она не афишировала беременность, такое вообще невозможно скрыть. Поскольку она теперь принцесса графства и беременна, она, естественно, получает самое лучшее гостеприимство.
Ye Shi также привел Ye Ting на этот банкет, который был первым официальным появлением Ye Ting. Несколько дней назад семьи Song и Ye окончательно определились с датой свадьбы, которая была первым благоприятным днем после осени.
Вэнь Юй не знал, как он вел переговоры с Сун Цзиньюанем, в любом случае, Сун Цзиньюань с готовностью отдал все свое личное имущество. Конечно, его личное имущество не так хорошо, как у Вэнь Юя, но оно все равно очень сносное. Эти вещи вытащили из левого кармана и переложили в правый, и все они были использованы как приданое Е Тина.
Е Тин знала, что ее старшая сестра любит ее, поэтому она плакала в тот момент.
Е Пин долго обнимал ее, чтобы утешить, и поддразнивал, что она не выйдет замуж, если не захочет, но она решительно покачала головой, несмотря на слезы на лице.
Если женщины не останутся в университете, останутся или не останутся, они станут врагами.
Сун Цзиньюань никуда не торопится, дата свадьбы, естественно, не будет отложена до следующего года.
После того, как дата свадьбы была назначена, сестры много разговаривали наедине. Е Пин все еще не был спокоен после разговора об этом, и неоднократно говорил ей, что если что-то не так, она должна немедленно рассказать своей семье.
Е Тин торжественно согласилась, сказав, что она обязательно обратит внимание.
Семья Сун очень довольна ею. Во-первых, ее сила, которая очень подходит желаниям генерала Сун. Во-вторых, она соответствует гороскопу Сун Цзиньюань, что покорило сердце госпожи Сун. Самое главное, что она единственная кандидатка в жены Сун Цзиньюань. Другими словами, без нее Сун Цзиньюань, скорее всего, не смог бы жениться.
Даже по этой причине вся семья Сун была так довольна ею, что не могла быть более довольна. Поэтому, как только госпожа Сун увидела их, она тут же подошла с улыбкой.
Ye Shi не участвовал в таком официальном банкете много лет, поэтому он, естественно, немного осторожен. К счастью, госпожа Сон была разговорчива, поэтому она отпустила это медленно.
Время от времени к ней подходили люди, чтобы поздороваться, некоторые были ей знакомы, некоторые — нет. С предложением госпожи Сон она едва справляется.
Самые непредсказуемые вещи в мире: кто бы мог подумать, что ранее неизвестная семья Е станет выскочкой города Юнчан.
Так называемые десять лет в Хэдуне и десять лет в Хэси, сама госпожа Е думала, что этот день настанет. Муж уже является императорским колледжем Цзицзю, старшая дочь - принцесса уезда, а вторая дочь собирается выйти замуж за единственного сына генеральского особняка. Два зятя, Цзянь Цзай, лучше другого. Двое сыновей также усердно учились и завоевали уважение Го Фуцзы.
Изменения в отношении людей к другим людям ощущаются сразу.
То, что она чувствовала, было лестью и намеренной дружбой других, и она чувствовала себя польщенной. Если бы старшая дочь не напомнила ей об этом один или два раза раньше, я боюсь, что она бы в какой-то степени потеряла самообладание.
В противоположность ей, семья Ван чувствует, что пропасть была как два неба. Даже если другие все еще говорили и приветствовали их, едва уловимое изменение в отношении было самым неудобным.
Процесс ухода семьи со сцены истории может быть долгим и болезненным. Вид бессилия, который все еще не может вернуть себе славу после тяжелой борьбы, является наиболее мучительным.
Госпожа Вэнь не такая.
В прошлом, когда она посещала такое мероприятие, не говоря уже о том, что она была знаменитостью, она также была объектом многих людей, которые ее лебезили. Теперь она не говорит, что ее игнорируют, но она может ясно чувствовать, что другие намеренно избегают ее.
Поэтому, когда госпоже Е льстили, жены семьи Ван выглядели настолько уродливо, насколько это было возможно.
Сестры Е Пин и Е Тин выглядят похоже, но у них совершенно разные темпераменты, и они, кажется, находятся в центре всеобщего внимания. Не говоря уже о том, насколько счастлив брак пары сестер, внешность этих двоих достаточно привлекательна, чтобы привлечь всеобщее внимание.
Через некоторое время рядом с сестрами появилась еще одна Вэнь Жуцинь.
Кто не любит смотреть на красавиц, а их все равно трое.
Миссис Чанг прищурила глаза, указала на них и спросила миссис Чанг, сидевшую рядом с ней. «Глядя на эти напряженные глаза, я не знаю, какой семье повезло иметь такую пару цветков-близнецов».
Старушка очень стара, и большую часть года она проводит, отдыхая в Чжуанцзы за пределами Пекина. Поэтому Е Пин несколько раз бывал в Чанфу, но никогда ее не видел.
Миссис Чан что-то сказала на ухо своей свекрови, что заставило ее несколько раз кивнуть.
«Понятно, это невестка Чэнтяня и невестка того парня Цзиньюаня, который никогда не был женат. У этих двух парней ядовитые глаза, и они бьют быстро и безжалостно. Очень хорошо, очень хорошо, я рад это видеть».
Гости один за другим поздравляли госпожу Чан с днем рождения. Госпожа Чан всегда улыбалась и время от времени говорила несколько слов.
Когда очередь дошла до семьи Е, госпожа Чан попросила Е Пина и Е Тин выйти вперед. Она прищурилась и долго смотрела на него, ее брови становились все более и более добрыми.
«Посмотрите на эти два маленьких личика, они выглядят такими похожими и такими красивыми. Моя старушка очень радуется, когда видит их, и я думаю, Чэнтянь и Цзиньюань тоже очень любят этих двух мальчиков».
Как только прозвучали эти слова, у присутствующих дам возникли разные мысли.
Дама в бежевом платье, вышитом золотом и киноварью, нахмурилась, услышав слова госпожи Чан, которые она могла бы убить муху. Ее свирепые глаза посмотрели на мать и дочь Е, и они случайно встретились глазами с Е Пин.
Е Пин знал ее, это была госпожа Лю, старшая жена семьи Ван и родная невестка госпожи Вэнь.
Лю тут же отвернулся и продолжил важничать.
Процесс семейного банкета почти такой же. Сначала гости собираются вместе, говорят о семейных делах, чтобы показать своих детей, а затем их рассаживают. У всех жен есть свои собственные куты, будь то окольные или прямые, они просто хотят дать знать другим присутствующим женам, что в их семье есть молодая девушка,
Я не знаю, какая дама упомянула наложницу, и Лю сказал с большим презрением, что наложница — это катастрофа для семьи. Это заявление повторили многие жены, в конце концов, ни одна королевская семья не хотела бы наложниц и детей наложниц.
Большинство людей видели это и смотрели на мать и дочь Йе, намеренно или непреднамеренно.
Предыдущие инциденты между семьей Е и семьей Ван были полны беспорядков, и все присутствующие слышали об этом. Наложница порвала со своей родной семьей после того, как вышла замуж, слова Лю, должно быть, что-то значили.
Лицо Е мгновенно побледнело, он беспокойно заерзал.
Она — дочь-наложница королевской семьи, и это факт, который нельзя изменить, даже если отношения разорваны. Она хотела сказать, что она наложница, но ее дочери все были наложницами, но она не смогла сказать этого, когда слова сорвались с ее губ.
Е Пин похолодел и посмотрел на госпожу Лю: «Осмелись спросить эту госпожу, откуда взялась наложница?»
Помня о ее личности, Лю намеренно проигнорировал ее.
На ее лице не было никакого смущения, и она не показывала смущения от того, что ее игнорируют. «У дочерей-наложниц тоже есть отцы. Если нет биологического отца, откуда могут появиться дочери-наложницы? Поскольку дочери-наложницы не рождаются с природой, как их можно называть источником бедствия?»
Лю была в ярости, этот непочтительный тип осмелился преподать ей урок!
Не дожидаясь ответа госпожи Лю, Е Пин снова сказал: «Давайте не будем беспокоиться о наложницах. Если говорить только об этом предложении, госпожа Ван действительно предвзята. Существует так много источников вреда для семьи, таких как непочтительные сыновья, такие как мои собственные поручения на некоторое время. Неправильный шаг. Как вы можете не заставить людей заподозрить, что вы оправдываете постепенный упадок и разложение своей семьи одним словом».
«Кого вы называете побеждённым, кто гнилым?» Госпожа Лю больше не могла сдержаться, их королевская семья принадлежит к такой семье, как они могли позволить ****, рождённому от наложницы, делать безответственные замечания.
Выражения всех были деликатными, хотя то, что сказала принцесса, было не очень эвфемистичным. Но жены, присутствующие здесь, все замужем, они считают мужчин раем, но они, возможно, не имеют никакой обиды на своих мужей.
Не то чтобы Е Пин осмелилась ненавидеть госпожу Лю на банкете семьи Чан. Она знала, что в семье Чан были предковые предписания, и в нескольких поколениях не было детей, рожденных от наложниц, поэтому она встала и выступила против семьи Лю.
«Семья слабых костей, мужчины, женщины, молодые и старые, с черными сердцами. Дети и внуки выросли как соломенные мешки, разве это не признак поражения? Разве это не черное сердце — калечить свою тетю и планировать жениться на наложнице?»
Многие ахнули, принцесса уезда Синьдао собиралась сегодня напасть на семью Ван. Кто не знает, откуда взялось это слово, его явно сказала сама принцесса.
Кто-то подсознательно посмотрел на госпожу Вэнь. Госпожа Вэнь была дочерью королевской семьи. В настоящее время племянник и невестка семьи ее мужа так унижает семью ее матери, как жена страны, сможет ли она это вынести?
Конечно, она не могла этого вынести.
Она не говорила, но взглянула на свою невестку принцессу Цинъян, которая сидела рядом с ней. Принцесса Цинъян играла ногтями, опустив глаза, делая вид, что ничего не видит.
Госпожа Лю была так раздражена, никогда не было младшего, который осмеливался бы разговаривать с ней таким образом. Она все еще имела вид жены аристократической семьи, ее лицо было мертвенно-бледным от гнева. Невестки и другие, кто путешествовал с ней, отчаянно пытались остановить ее, но она не могла слушать ни слова.
«Это семья Чан. Принцесса округа такая непокорная. Неужели это значит, что семья Чан — это место на рынке?»
«Госпожа Ван также знает, что это семья Чан. Я думала, что госпожа Ван пытается усложнить жизнь госпоже Чан своими замечаниями только что. Хороший банкет в честь дня рождения должен быть возмутительным, боюсь, это преднамеренная попытка вызвать критику и спровоцировать неприятности».
«Ты... ты говоришь чушь!»
Вы двое разговариваете друг с другом, и вы приходите, а я иду туда-сюда, чтобы противостоять друг другу. Но любой с проницательными глазами может увидеть, что госпожа Лю не является противником Е Пина. Некоторые люди втайне думали, что наложница уезда подняла большой шум вокруг Академии Юцин, прежде чем вышла замуж.
Учитывая нынешний статус Е Пин, никто не посмеет так просто ее оскорбить.
Лю Ши тоже сначала немного испугалась, но ее волновал не Е Пин, а Вэнь Юй позади Е Пина. Но она также задыхалась в своем сердце. В эти дни они преследовали и преследовали, чтобы прийти к выводу. То есть, причиной, по которой три семьи один за другим попадали в несчастные случаи, была замужняя наложница.
Эта замужняя наложница невежественна, и рожденный **** тоже невежественен. Если бы не эта мать и дочь, то несчастный случай с третьей женой был бы невозможен, а их старшая жена и вторая жена не были бы замешаны.
«Когда женщина уважает себя, другие будут уважать ее. Для женщины уже неприлично создавать проблемы на улице, а быть агрессивной на публике — еще более неприлично».
«Я не согласен со словами госпожи Ван. Что такое самоуважение? Разве это самоуважение, когда над тобой издеваются и ты не сопротивляешься, когда тебя преследуют? Не делай другим того, чего не хочешь, чтобы делали другим. Я думаю, что в будущем тебя накажут другие». Они не будут сопротивляться, когда их оскорбляют и бьют на улице, и даже проявят милосердие к тем, кто их бьёт, и потом пошлют им деньги и подарки, чтобы спросить, болят ли у них руки от побоев».
Я не знаю, какая из женщин громко рассмеялась, отрывисто и пронзительно.
Миссис Чан выглядела сбитой с толку и пробормотала миссис Чан, сидевшей рядом с ней: «С возрастом мой слух становится все хуже и хуже. Что вы только что сказали, почему вы так взволнованы?»
Госпожа Чанг тихо сказала: «Это все детские писания, и мать не может их запомнить, так как слишком много их слышит. Моей невестке приходится говорить о них некоторое время. Могу ли я помочь вам вернуться и отдохнуть?»
Старушка кивнула и сказала «да».
Когда хозяин уходит на полпути, у гостей становится меньше сомнений.
Лю встал, произнеся «угу», и бросил взгляд на Е Пина.
«Как принцесса графства, ты просто игнорируешь лицо принца графства?»
Это нужно, чтобы воздать ей почести.
Брови Е Пина стали еще холоднее: «Окончательное суждение Вашего Величества будет о моем характере. Ваше Величество похвалили меня за вежливость, чуткость и благоразумие. Если госпожа Ван не согласна или у нее есть какие-либо возражения, почему бы не спросить Ваше Величество лично».
Ее женился император, и ее характер доказан золотыми словами.
Сердце Лю ужаснулось, и его аура внезапно рассеялась.
«Вы все только что это слышали. Я не искала неприятностей намеренно, но принцесса уезда первая выбрала мою причину. Я сказала, что нет ничего плохого в ошибочной семье наложницы. У какой семьи здесь нет тети и наложницы? Сколько наложниц послушны? Есть также несколько наложниц, которые заботятся. Принцесса уезда еще слишком молода, если японцы испытали это на себе, они должны быть в состоянии понять глубокий смысл этого».
«Слова госпожи Ван неверны. Принцесса уезда молода, но то, что она сказала, чрезвычайно уместно. Наложница не является неизбежной, и она не является настоящим источником катастрофы. Слова госпожи Ван по-прежнему предвзяты».
Это сказала госпожа Шэнь.
Глаза Вэнь Жуциня покраснели, когда он это услышал.
Она родилась наложницей, и вторая невестка и свекровь, очевидно, делали это за нее. Она всегда знала, как добра к ней вторая невестка, и удивлялась, что свекровь так ее защищает.
Когда госпожа Шэнь издала звук, несколько человек тут же подхватили его.
Цвет лица госпожи Лю стал цвета свиной печени, а грудь ее бурно вздымалась. Конечно же, их семья Ван потеряла власть, иначе они бы не упали до такой степени, что никто не мог им помочь.
В это время вернулась госпожа Чан, как будто не замечая напряженной обстановки. Она улыбнулась и извинилась перед всеми, и сгладила ситуацию несколькими словами.
Через некоторое время начался банкет. Гости рассаживались по местам один за другим, и все разговаривали и смеялись, как будто только что произошедшего противостояния и не было.
Вэнь Жуцинь стояла рядом с Е Пин, ее глаза были красными.
«Вторая невестка».
«Кажется, твоя свекровь хорошо к тебе относится».
Е Пин нежно поддразнил ее.
Героиня в книге правдива, добра и красива. Пройдя через перипетии, она наконец выходит замуж за возлюбленного героини. Однако Вэнь Жуюй, которая всегда нравилась госпоже Шэнь, смотрела свысока на статус героини как наложницы. Хотя позже героиня тронула госпожу Шэнь своей добротой, в ней было слишком много неизвестных трудностей.
В этой жизни госпожа Шэнь, похоже, приняла ее с самого начала.
«Моя свекровь очень добра ко мне, и мой сын тоже». Она выглядела застенчивой.
«Вы такой милый, кому бы это не понравилось».
Е Пин коснулась ее лица, она стала еще более застенчивой, но ее глаза были полны благодарности.
Все ее удачи, похоже, исходили от дружбы со второй невесткой. До этого ее никто так не любил и не думал о ней везде.
Из-за своей второй невестки она могла разговаривать со своим вторым братом. Из-за второй невестки второй брат также беспокоится о ее браке. Без второй невестки она не сможет выйти замуж за старшего сына. Если нет второй невестки, ее не будут ценить в особняке Сюаньпин Хоу. Вещи, отправленные второй невесткой, и защита ее второй невесткой являются ее величайшей уверенностью в особняке Хоу.
«Вторая невестка, как хорошо, что ты у меня есть».
Е Пин улыбнулся, не говоря ни слова, и посмотрел вперед.
Увидев это, улыбка в его глазах померкла.
Госпожа Вэнь разговаривает с госпожой Е.
«Четвертая сестра, ты все еще винишь нас?»
Е Ши не могла слышать такие мягкие слова больше всего, это было единственное тепло, которое она имела в семье Ван. Она почувствовала себя виноватой и вскоре вспомнила, что сказала ее дочь. «Госпожа Вэнь, я больше не дочь королевской семьи. Я не смею быть четвертой сестрой госпожи Вэнь».
«Ты все еще жалуешься. Если бы мы знали, что третья тетя такой человек, как бы мы могли просто смотреть, как она творит зло. Я ненавижу, что она причинила вред этим людям, и это также сделало нашу семью Ван неспособной поднять головы. Пиннян того же сердца, что и твоя мать и дочь, боюсь, я виню нас еще больше. Я ее невестка Вэнь. Конечно, я надеюсь, что у нас будут хорошие отношения с ней. Я не хочу, чтобы она слишком отдалилась от меня и обращалась со мной как со злодеем. У меня трудности, и я не могу их объяснить. Если это возможно, я бы хотела попросить Четвертую младшую сестру объяснить кое-что из этого, даже если она не сблизится со мной, все в порядке, не обращайся со мной больше как с врагом».
Госпоже Йе трудно отказать в такой просьбе.
Затем я задумался: «Всех под одну гребенку, некоторые вещи на самом деле не имеют к тебе никакого отношения. Я скажу ей, но послушает она или нет, это уже ее дело».
«Спасибо, четвертая сестра».
Лицо госпожи Вэнь было слегка расслабленным, а ее глаза не могли скрыть благодарности.
Е Пин посмотрел на ее спину и спросил Вэнь Жуцинь: «Что ты думаешь о дяде Няне?»
Вэнь Жуцинь помедлил и сказал: «Выглядит хорошо, но я не думаю, что это так уж хорошо».
Другие говорили, что старшая тетя была не только талантливой и красивой, но и доброй и добродетельной, и она так думала, когда была ребенком. Старшая тетя нежная и красивая, и каждое ее слово имеет смысл, и ей это очень нравится, когда она молода.
Позже она тайно подслушала, как старшая сестра плохо отзывалась о ней. Старшая тетя не только не сделала выговор старшей сестре, но и сказала, что она была всего лишь наложницей, недостойной заботы старшей сестры. С тех пор она стала подозрительно относиться к своей старшей тете, даже если другая сторона была обеспокоена или тепла в ее присутствии, она чувствовала, что это было фальшиво. Она никому об этом не рассказывала, включая свою тетю. Потому что боялась, что другие ей не поверят, и что ее старшая тетя была таким человеком.
Е Пин сказал: «Доверяй своим чувствам, наш дядя может быть тем, кто скрывает самое глубокое».
Она быстро сделала несколько шагов и вскоре оказалась рядом с Кораблем.
«Почему дядя один, где принцесса?»
Когда госпожа Вэнь услышала это, ее лицо слегка изменилось.