Глава 211: полезно

Глава 211: Помощь другим

В этот момент я действительно думаю, что я лидер, и хочу есть дерьмо!

Я ожидаю, что сама приберу за него все.

Сновидение!

Гао Яньбинь ничего не сказал, он просто взял один конец кана.

Поскольку Гу Чжаолинь все равно не пришел, Гао Яньбинь пошел прямо к кану и уснул на нем.

Зимой было очень тепло, поэтому я не только убрал это место, но и вычистил его и положил на него свою постель.

Он снова организовал свои вещи и положил их рядом с собой. Эта позиция кан довольно просторна.

Это не только ваш собственный багаж, без проблем.

На самом деле, на канге можно разместить еще двух человек.

Собираясь, я разобрался с необходимыми вещами.

Как только они закончили уборку, они услышали, как Гу Чжаолинь с улыбкой вошел в дом.

— Хорошо, я помогу тебе нарубить дрова позже.

Вы, две лесбиянки, не сможете выполнять эту физическую работу. Отныне работа по рубке леса останется на нас двоих. Мы двое взрослых мужчин, сильных и сильных, так что проблем не будет. "

На самом деле он спросил Гао Яньбиня, который вышел из кана с улыбкой на лице.

«Лао Гао, ты думаешь, что я прав: помогать лесбиянкам — это не то, что нам следует делать».

Гао Яньбинь сказал с улыбкой на лице.

«Извини, я не такой благородный, как ты, я простой человек.

Я просто хочу позаботиться о себе. Я еще не остепенился и все еще цепляюсь за других.

Если вы хотите помочь другим, сделайте это сами.

Я несу ответственность только за себя. "

Гао Цзяньбинь говорил высоким голосом, и было очевидно, что он разговаривал с двумя образованными молодыми женщинами за пределами комнаты. Ван Мэй поняла это, когда услышала это.

Ли Юхуа и Ван Мэй покраснели и поспешно сказали:

«Это не нужно, не нужно, мы можем сами нарубить дров».

Даже самый бессовестный человек может не выдержать такой пощечины, если кто-то ударит ее прямо ему в лицо.

ГУ Чжаолинь разозлился, когда услышал это. Когда ему было так неловко перед девушкой?

Кроме того, всю дорогу с ними шла образованная молодежь. Хоть она и не очень красива, но у нее явно те же стремления, что и у них.

Они не знакомы с жизнью, когда приезжают сюда. Теоретически их четверо должны быть привязаны к лодке, и только объединившись друг с другом, они смогут далеко уйти.

Но кто знал, что этот Гао Яньянбин сегодня был похож на выстрел пороха, и он нанес себе большой урон.

 Гу Чжаолинь внезапно почувствовал, что его лицо бесстыдно, поэтому он сердито сказал:

— Хорошо, если ты не хочешь мне помогать, я помогу тебе.

развернулся, вышел из дома и сказал двум образованным девушкам:

«Я помогу тебе рубить дрова, но если он не поможет, не обращай на него внимания. Это всего лишь палка».

Ли Юхуа и Ван Мэй изначально думали, что их работа по оказанию им помощи провалена, но они не ожидали, что Гу Чжаолинь, дурак, действительно захочет помочь в таких обстоятельствах.

Так что они оба были немного вне себя от радости.

Ван Мэй сразу же застенчиво посмотрела, думая, что Гу Чжаолиня привлекло ее собственное обаяние.

Очевидно, это тот галантный мужчина, который вежлив с женщинами, совершающими бессмысленные поступки.

«Товарищ Гу, спасибо. Ты такой хороший человек».

Гу Чжаолинь, очевидно, очень полезен.

Под руководством своего соседа Гу Чжаолинь наконец пришел в рощу, где рубил дрова, и посмотрел на окружающую среду.

Гу Чжаолинь стиснул зубы и начал рубить дрова. Сначала он думал, что он выглядит довольно тонким, а ветки, должно быть, выглядят простыми, но кто знал, что он не сможет разрезать его топором. Он срубил подряд семнадцать или восемнадцать топоров, и маленькое дерево было явно не таким толстым, как его рука.

Ему удалось избежать того, чтобы его порубили.

Гу Чжаолинь как сумасшедший стрелял по маленькому дереву.

Он задыхался от усталости. К сожалению, ветка не выглядела толстой и слабой, но была очень гибкой. После столь долгого разрезания ему все же удалось избежать пореза.

Гу Чжаолинь сел на землю и вытер пот с головы. Внезапно он почувствовал, что помогает девушке рубить дрова. Что-то не так с этой идеей?

Наконец он отказался от упрямого саженца и нашел другую цель.

В результате дерево осталось упрямым под его топором.

Гу Чжаолинь начал сомневаться в жизни. Неужели все саженцы в лесу обладают такими моральными качествами?

Все они сделаны из стали.

К счастью, когда он в третий раз нашел еще одно дерево, он, наконец, добился некоторого успеха. Хотя это потребовало больших усилий, дерево в конце концов удалось срубить.

Гу Чжаолинь приложил много усилий, и в этом предложении нет абсолютно никакого преувеличения.

Весь человек практически бесполезен.

Волосы предателя, которые изначально были разделены пробором посередине, теперь были мокрыми от пота и превратились в пряди, похожие на безволосого Саньмао.

Первоначально он выглядел так, будто был одет как городской чиновник, но теперь он тоже находится в смущении.

Его одежду несколько раз порвали ветки в лесу.

Первоначально он выглядел как городской кадр, но теперь он похож на городского нищего.

Один из его резиновых ботинок чуть не прокололся веткой. Если бы он срочно не остановил ногу, в подошве ноги осталась бы дыра.

Гу Чжаолинь с огромным усилием донес связку дров обратно во двор общежития.

Положите небольшую связку дров у двери общежития образованных молодых женщин Ван Мэй и Ли Юхуа, постучите в дверь и скажите:

«Ван Мэй, Ли Юхуа нарубит для тебя дрова».

«Большой вязанки дров хватит, чтобы погореть некоторое время».

ГУ Чжаолинь был немного горд.

Он никогда в жизни не рубил дров, поэтому на этот раз вернулся с триумфом.

Ван Мэй и Ли Юхуа были немного обрадованы, когда услышали это, и поспешно вышли, чтобы выразить свою благодарность.

«Товарищ Гу, большое спасибо».

Но когда она увидела небольшую связку дров под окном у двери, выражение лица Ван Мэй внезапно изменилось.

Только что мои глаза были полны звезд, и я плакала от радости, но теперь я увидела дрова и мне стало явно противно.

Рука указала на дрова на земле и спросила:

«Это дрова, которые ты рубил? Это такая маленькая сумма, и вы просили нас сжечь ее на несколько дней, но даже одного дня недостаточно. Посмотри на дрова, наколотые другими, а потом посмотри на дрова, наколотые тобой?»

Ван Мэй немного сердито указала на кучу дров по соседству.

Дрова каждого домохозяйства кладут под окно своего дома и, конечно же, в комнате.

Но учитывая небольшую площадь помещения, большинство людей для удобства складывали его под окном.

Конечно, каждая семья будет принимать некоторые меры предосторожности и покрывать снаружи пластиковыми листами.

Или его можно разметить кирпичами или камнями.

Тот, кто осторожен, расплющит свои вещи. После того, как вершина сплющится, другие смогут ясно видеть, даже если поднимут кусок дров.

Гу Чжаолинь повернул голову и взглянул на дрова под окном по соседству. Они сложили его до стены, и там было две кучки дров.

Они были не только сложены высоко, но и аккуратно сложены. Все они представляли собой дрова размером с руку.

Длины практически одинаковые, в отличие от вязанки дров, которую я нарубил, которая беспорядочна и разбросана.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии