Глава 277: требовательный процесс обучения

Глава 277: Сложный процесс обучения

На следующее утро технические специалисты постучали в дверь Ся Чжи. Все знали, что Ся Чжи был их секретным оружием.

Вчера не только директор, но и руководство завода провели для них совещание. Хотя Ся Чжи общался с ними под именем техника, участвовавшего в этом семинаре, все внимание было сосредоточено на Ся Чжи.

Сможете ли вы на этот раз совершить прорыв в учебе, полностью зависит от секретного магического оружия Летнего Солнцестояния.

Их технический отдел также провел вчера совещание. Технические специалисты от начальника отдела до низов еще вчера приняли решение. Они никогда не видели способностей Ся Чжи, но теперь могут действовать только как врачи.

Эти иностранные дьяволы так раздражают.

Каждый раз они проделывают трюки на обучающем и сборочном конвейере и не учат их искренне.

Новая сборочная линия до сих пор всегда находилась в застое, потому что технологии не на должном уровне, а выпускаемая ими продукция еще не может быть выпущена на рынок.

Это еще и потому, что эти иностранные дьяволы всегда их прячут и вербуют. Конечно, возможно, они их не прячут и не вербуют.

По словам иностранных чертей, вас всему научили. Это потому что ты этого не помнил и ты глупый. Кто виноват!

Из-за этого технологический отдел чувствовал себя очень виноватым. Ведь их новая производственная линия уже трижды потратила валюту и трижды приглашала специалистов, и каждый раз это были огромные затраты.

Но каждый раз они узнавали лишь немного поверхностного и не могли вспомнить более глубокие вещи.

Другая сторона действует почти в быстром темпе. Он каждый раз очень быстро усваивает уроки и может прочитать почти целую книгу за одно занятие.

Нет времени даже переводить.

Если вы попросите другую сторону повторить это, другая сторона проявит нетерпение, будет притворяться и усложнять ситуацию.

Пять технических специалистов направились на семинар вместе с Ся Чжи. Говорили, что это был семинар, но на самом деле это был урок для пяти человек из технического отдела.

Местом их занятий была мастерская. Новая сборочная линия цеха работала совсем не гладко, поэтому практически не работала.

Рабочие были направлены в другие мастерские, чтобы помочь.

Помимо шестерых, в пустом цехе находились еще и руководители заводов.

В этот момент все ждут приезда иностранных специалистов.

Через некоторое время снаружи послышались голоса, смешанные с иностранными языками, которые многие люди не могли понять.

Ся Чжи поднял голову и увидел двух иностранцев, мужчину и женщину, идущих в сопровождении переводчика.

Что было немного удивительно, так это то, что двое иностранцев могли понимать, что говорят, и, очевидно, говорили по-английски.

Учитывая ее уровень, она, вероятно, не знала английского, но после возвращения в Киото в прошлой жизни, чтобы прокормить семью, она пошла на улицу Сюшуй, чтобы установить ларек и продавать одежду.

Многие иностранцы едут туда заниматься оптовой торговлей.

Для удобства общения, и ради продолжения своего дела.

Ся Чжи самостоятельно выучил английский язык и говорил на нем очень бегло.

Услышав теперь этот знакомый язык, Ся Чжи почувствовал себя немного увереннее. Существовала разница между способностью понять это и перевести это.

Очевидно, что отношение двух иностранных экспертов было очень высокомерным и высокомерным.

Рядом с ним было два переводчика, мужчина и женщина.

Они все молоды, и на вид им максимум около двадцати пяти лет.

Они оба продолжали улыбаться.

Сопроводив двух экспертов, два переводчика высокомерно представили их всем.

Один — мистер Жозефина, специалист по механике на сборочной линии, а другой — мисс Диана, эксперт по производству продуктов питания. «На этот раз я переводчик. Меня зовут Ван Чжуоран, и этот человек — мой партнер Ли Кэсинь. Мы все старые знакомые, и я надеюсь, что вы много получите от этого исследования.

Не тратьте всегда зря человеческие, материальные и финансовые ресурсы страны. "

Переводчик по имени Ван Чжуоран посмотрел на техников перед ним высокомерным взглядом, как будто он смотрел на мусор.

Все техники не могли не опустить головы от стыда.

В конце концов, по их мнению, именно неспособность выполнить задачу стала причиной сложившейся ситуации. Каждый раз, когда они приглашали экспертов, они тратили не менее 100 000 долларов США в иностранной валюте.

Эти деньги – огромная трата и потребление для страны.

Три раза — 300 000 долларов.

Ван Чжуожань высокомерно взглянул на всех, а затем с улыбкой сделал жест приветствия г-же Диане.

"РС. Диана, пожалуйста, начни преподавать».

За исключением Дианы и Ван Чжуораня, все остальные уже сели, а все техники достали свои блокноты и ручки.

Ся Чжи осмотрелся, но обнаружил, что никто не вынул диктофон, что было немного странно. Разве им не нужна запись?

Хотя мне любопытно, сейчас не время задавать вопросы, потому что все, кто стоит впереди, уже взяли в руки учебные материалы.

Ван Чжуоран раздал всем всю толстую стопку, которую держал в руках.

«Это новый учебный материал, который на этот раз принесла мисс Диана. Мисс Диана сказала, что блюда, изученные в прошлый раз, могут оказаться трудными для всех.

Итак, на этот раз я перешел на новую информацию, которая представляет собой новейший зарубежный продукт. "

«Для всех это новая возможность обучения, и я надеюсь, что вы сможете ею воспользоваться.

Г-жа Диана проведет два дня, обучая всех этим материалам. Однако во время занятий запись не допускается, а материалы нельзя забирать. Пожалуйста, возвращайте материалы после каждого выхода из класса.

Всех просят соблюдать правила добровольно. Как только г-жа Диана обнаружит, что кто-то нарушил правила, исследование будет немедленно прекращено. "

Ся Чжи сразу понял, почему он не увидел магнитофон.

Эти иностранцы действительно хорошо умеют издеваться, без помощи магнитофона или других вспомогательных средств.

На сбор такой толстой стопки книг уходит два дня, а в середине, по сути, требуется перевод. Возможность закончить половину за два дня достаточна, чтобы рассмешить людей.

Более того, они настолько суровы, что им приходится забирать книги в конце урока, очевидно, потому, что они боятся, что некоторые из них будут понимать иностранные языки, учиться самостоятельно и полагаться на память, чтобы запомнить их. .

Ся Чжи внезапно понял, почему директор фабрики и другие были в таком восторге от его внешнего вида.

Даже директор Кэ и все руководители завода сейчас присутствуют, и это обращение уже является высшим обращением.

Начинается формальное обучение.

По сути, Диана читает лекции по этому поводу, а переводчик рядом с ней переводит это в реальном времени.

Однако брови Ся Чжи хмурились все сильнее и сильнее. Она поняла, что в переводах Ван Чжуораня часто слова цитируются вне контекста.

Переведенная информация неадекватна, а это значит, что одни и те же слова переведены на разные языки. Если перевод неточен, он, естественно, будет иметь разное значение в ушах таких людей, как они.

Тем более, что сейчас они изучают более строгие методы производства продуктов питания, включая рецепты производства продуктов питания, даже если название ингредиента переведено неправильно, последствия могут быть разными.

После двух часов учебы Диана и еще один господин Жозефина в сопровождении переводчика отправились на фабрику отдохнуть в специально устроенном для них гостевом доме.

При этом я там же буду питаться, а занятия начнутся в 14:30 дня и закончатся в 5:30.

Словом, иностранцы не будут жертвовать временем отдыха. У них есть только пять часов учебного времени в день.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии