Глава 632 632. Ты сказал, что он твой хозяин? ?
"этот…"
Лин Ву был удивлен.
В это время старик указал в сторону и сказал с улыбкой: «Там есть ступеньки, по которым можно спуститься. Девушка, ты должна идти твердо. Если ты случайно упадешь, мы с тобой оба будем мертвы».
Линь Ву в данный момент был в странном настроении. Он следовал тому, что говорил, и искал это. И действительно, он увидел спускающуюся вниз каменную ступеньку, которую, очевидно, выкопал человек.
И оно старое.
Я не знаю, была ли это иллюзия, но старик все еще был очень тяжелым, но Линь Ву на самом деле чувствовал себя намного более расслабленным, как будто предыдущий вес был просто иллюзией.
Она осторожно спустилась по ступенькам, повернулась в конце и увидела в конце маленькую черно-красную дверь.
Со своей точки зрения она могла видеть, что за дверью все дома наполовину вросли в гору. Открытые части были неровными, а их общая площадь составляла менее 70 квадратных метров. Дом, выставленный наверху, был самым большим, почти 20 квадратных метров. , что должно быть закреплено внутри.
Вскоре он подошел к двери, и старик попросил Линь Ву подвести его.
Он вылез из широких рукавов, достал медный ключ и открыл дверь.
Внутри очень маленький дворик, чистый и опрятный.
«Это двор, где живет мой старик. Не знаю, довольна ли этим девушка». Сказал старик с улыбкой и вошел внутрь.
Линь Ву просто хотел помочь ему, но увидел, что, хотя он хромает, ему не мешают двигаться, поэтому он убрал руку.
Она слишком устала, чтобы отвечать на слова старика. Она вошла и увидела на стене столы и стулья, поэтому подбежала и села отдохнуть.
Старик ничего не сказал и сам вошел в комнату справа.
Линь Ву успокоился, встал и подошел, намереваясь хорошенько поболтать со стариком.
Прежде чем он успел подойти ближе, старик открыл дверь, вышел и переоделся.
Он был одет в красно-желтые монашеские одежды. Он был довольно худым и слегка сутулым.
На нем не было фетровой шляпы, а обнаженная голова была покрыта девятью кольцами.
Линь Ву остановился и пристально посмотрел на него.
Старик слегка улыбнулся, сложил руки и прочитал Линь Ву стих, которого она не поняла, а затем протянул руку, чтобы дать знак Линь Ву продолжать сидеть.
Линь Ву сделал, как ему сказали.
Старик все еще хромал и смиренно отошел к углу в двух метрах от него. Там стояла печь, рядом с которой лежали дрова. Он медленно зажег воду.
Линь Ву задумался над своими словами и вежливо спросил: «Учитель, у тебя что-то не так с ногами?»
«Его вылечили лекарствами. Это не будет проблемой. Просто позаботьтесь о нем». Старик сказал с улыбкой: «Спасибо, девочка, что отправила меня обратно. Спасибо за твой тяжелый труд».
«Все в порядке. Это несложно. Просто скажи мне, что ты хочешь знать». — скромно сказал Линь Ву.
Старик улыбнулся и покачал головой, подложил в печь немного дров, а затем сказал: «Несколько лет назад приходил добрый гость. У него похожая на тебя аура, девочка, и он, вероятно, из того же клана». Если вы хотите узнать его местонахождение, вы можете отправиться на юг или подождать еще несколько лет, и в конце концов вы его увидите».
Лин Ву на мгновение был ошеломлен, но быстро понял, что собеседник, похоже, говорил о городском лорде.
Она вопросительно посмотрела на собеседника: «Так вы действительно старый слуга бывшего Лорда Седьмого хребта среди Тринадцати хребтов?»
Старик спокойно кивнул.
Лин Ву вздохнул и посмотрел ему в глаза.
Старик был озадачен: «Добрый человек, почему ты так обо мне думаешь?»
«Твои глаза... не слепы?» — с сомнением спросил Линь Ву.
Старик был озадачен: «Зачем хорошему человеку спрашивать об этом? Конечно, нет. Хотя мой старик действительно старик, и его ноги и ступни нельзя использовать, он не слепой».
Линь Ву подумал про себя, что Мо Чуань действительно ошибался.
«Это случайный вопрос, не беспокойтесь об этом». Она откашлялась и сказала: «Но этот младший не ищет людей из того же клана, а хочет отправиться в Тринадцать Хребтов».
Старик отвел взгляд, его тон все еще был нежным и нежным.
«Девочка, твоя судьба с Шисанлин еще не пришла».
— Но мне пора идти.
Старик улыбнулся и сказал: «Пожалуйста, прости меня за то, что я не смог рассказать девушке».
Линь Ву нахмурился и сказал: «Но раньше ты сказал, что я могу сделать все, что ты попросишь меня сделать». Старик вздохнул: "Дело не в том, что я не хочу этого говорить. Тринадцать Хребтов всегда были изолированы от мира. Кто хочет их найти, должен полагаться на судьбу. , а можно использовать собственные идеи и практические действия. чтобы произвести впечатление на Тринадцать Хребтов, в противном случае Тринадцать Хребтов закрыты для внешнего мира».
«Более того, людям в Тринадцати Хребтах запрещено выходить во внешний мир. Если им придется уйти, они будут наказаны в зависимости от тяжести. Они смогут уйти только в том случае, если еще смогут выжить. Меня тоже наказали вначале, и Повелитель Семи Хребтов был достаточно любезен, чтобы оставить мне выход. Пойдем, даже в этом случае я могу жить только в пределах Тринадцати Хребтов.
«Это великое благословение — иметь возможность уйти, так как же я могу раскрыть тайну Тринадцати Хребтов. Если я нарушу ее, я буду наказан небесами в соответствии с правилами, и мне запрещено высказываться».
Услышав это, Линь Ву нахмурился еще больше.
В данном случае она не могла спросить.
Но Линь Ву все еще не хотел упускать такую возможность.
Она отступила назад и попробовала следующую лучшую вещь; «Тогда можешь ли ты рассказать мне о Лорде Одиннадцатого Хребта? Например, сколько стоит одолжить его натальное магическое оружие? Если нет, ты можешь покачать головой и сказать мне, что все, не нужно принуждать».
Неожиданно, услышав это, старик выглядел удивленным.
«Кого ты спрашиваешь? Лорд Одиннадцатого Хребта?
Лин Ву кивнул.
Старик сказал: «Поскольку вы знаете, что у Лорда Одиннадцатого Хребта есть собственное магическое оружие, разве вы не знаете, что Лорд Одиннадцатого Хребта спал сотни лет и никогда не просыпался? и он не хочет просыпаться. Даже Повелитель Четырех Хребтов, который привел его на Тринадцатый Хребет, невозможно разбудить его. С ним также труднее всего ладить среди тринадцати мастеров хребта, и он не хочет просыпаться. тот, кто с наименьшей вероятностью ответит на запросы посторонних».
Линь Ву был ошеломлен: «Почему он не хочет просыпаться?»
Старик покачал головой: «Я не знаю. Я не очень знаком с Мастером Одиннадцатого Хребта».
Линь Ву спросил: «Тогда почему вы говорите, что он наименее склонен среди мастеров хребта реагировать на запросы посторонних?»
Старик увидел, что выражение лица Линь Ву стало немного более тонким, и, казалось, он был немного обеспокоен, но в конце концов решил рассказать ей.
«Потому что хозяин Одиннадцати гор бессердечен и лишен любви».
"а?"
«Его натальное магическое оружие — камень трех жизней, сделанный из его сердца».
Старик вздохнул: «В тот день, когда магическое оружие было готово, у него больше не было сердца. Более того, он вырезал себе сердце собственными руками».
Лин Ву был удивлен. Он не ожидал, что магическое оружие Мастера Одиннадцатого Хребта появилось таким образом.
Человеческое сердце действительно можно превратить в волшебное оружие? ?
Старик сказал: «Девочка, если у тебя действительно есть желание, которое ты должен исполнить, лучше спроси у других мастеров хребта. Одиннадцать мастеров хребта безжалостны, он не пожалеет других живых существ и не проснется, если они принять запрос».
Лин Ву нахмурилась: тогда почему Мастер хотел, чтобы она нашла Мастера Одиннадцатого Хребта? Более того, тринадцать лет назад она явно добилась успеха, что и произошло потом. Может быть, ей удалось найти других мастеров хребта?
Она сказала: «Могу ли я спросить, есть ли у кого-нибудь из других мастеров хребта волшебное оружие, способное родить независимое и полное душевное тело, не отвергаемое законом небес?»
"Нет." Старик посмотрел на нее с удивлением, как будто не ожидал, что она захочет об этом попросить: «Только Три Камня Жизни Лорда Одиннадцатого Хребта могут сделать это».
У Линь Ву болела голова.
Только Лорд Одиннадцатого Хребта может это сделать, так как же она попросила Лорда Одиннадцатого Хребта согласиться?
В это время старик вскипятил воду и принес ее за миской, чтобы налить воду.
Линь Ву встал и протянул руку: «Спасибо, я сделаю это».
Старик собирался что-то сказать, когда взглянул краем глаза и внезапно остановился.
— Что это у тебя на руке?
Линь Ву взглянул на него и увидел, что собеседник имел в виду пряди для волос.
«Вещи, подаренные мне моим хозяином».
Старик выглядел немного странно: «Ваш хозяин?»
Лин Ву кивнула и стала более энергичной, когда подумала об этом. Она не могла видеть Мастера Одиннадцатого Хребта, но, может быть, ее хозяин мог?
Линь Ву сказал: «Моего мастера зовут Мо Чуань. Он носит маску и у него длинные белые волосы. Ну… на его волосах часто висят колокольчики, бирюза и другие вещи. Он говорит, что это магическое оружие. браслет из собственных волос. Он довольно высокий, и его магические навыки особенно сильны».
Линь Ву изначально хотела описать внешний вид Мо Чуаня, но она никогда раньше его не видела, поэтому ей пришлось показать старику заклинание, которому ее научил Мо Чуань, думая, что старик должен быть в состоянии точно распознать его по источнику заклинания.
Кто знал, что лицо старика станет странным.
«Я видел эту технику только у одного человека».
«Но вы сказали, что его звали Мо Чуань, что он носил маску, что он подарил вам свои волосы и уложил их, как вы сказали…?»