Глава 80 Он мой старший
Люди, следовавшие за Ли Мэем, увидели это и немедленно выступили вперед, чтобы забрать кошку, в которую вселился Гу Цзингао.
Цзян Ли: «Эй, сестра, кот, которого ты мне подарила, вызывает отвращение».
Гу Цзингао: "Мяу~"
Такой красивый человек, даже если он превратится в кота, все равно останется красивым котом.
Как можно быть нелюбимым другими? Ты тот, кого презирают!
Ли Мэй резко обернулась и посмотрела на кошку: «Можешь ли ты еще раз залаять, чтобы услышать ее?»
Цзян Ли улыбнулся и сказал: «Какой смысл говорить ему это? Он не понимает человеческую речь».
Гу Цзингао: "Мяу~"
Ты единственный, кто не понимает человеческую речь, и вся твоя семья не понимает человеческую речь.
Янь Цзюнь шагнул вперед и щелкнул головой рыжего кота.
«Мяу, мяу, мяу!»
Что ты делаешь? Больно!
Гу Цзингао хотел, чтобы когти кошки обхватили ее голову, но когти были слишком коротки, чтобы удержать ее.
Ян Цзюнь: «Иногда кошки похожи на людей. Они говорят свободно. Конечно, они раздражают только тех, кто может понять, что они говорят».
Ли Мэй посмотрела на маленького рыжего кота тяжелыми глазами: «Этот кот очень интересный, я не могу понять, что он говорит».
Ли Мэй посмотрела на рыжую кошку и вдруг странно рассмеялась.
Ли Мэй взяла коробку одной рукой, а другой почесала подбородок маленького рыжего кота.
Гу Цзингао испугалась странной улыбки Ли Мэй. Эта женщина любила мучить кошек.
Янь Цзюнь отдал его Ли Мэй. Разве это не убьет людей и кошек?
Ли Мэй подняла подбородок рыжего кота и посмотрела на него.
Ли Мэй: «Изначально я хотела оставить тебя на воспитание своему помощнику, потому что тебя мне подарил Янь Цзюнь. Но ты очень загадочный, и ты первое животное, которое я не могу понять. Поэтому я решила, что хочу поместить тебя рядом с собой и вырастить тебя сама».
Цзян Ли наконец пришел в себя: «Что ты имеешь в виду? Ли Мэй, ты понимаешь, о чем говорят животные? Это твоя суперспособность?»
Цзян Ли: «Почему ты не сказал мне раньше?»
Цзян Ли: «Что это за звук?»
Затем Цзян Ли увидел черную змею толщиной с большой палец, выползающую из-за шеи Ли Мэй, и выражение лица Цзян Ли изменилось.
Цзян Ли указал на змею, ползущую к затылку Ли Мэй: «Ты... за тобой змея!»
Ли Мэй подняла руку и коснулась гладкой головы черной змеи: «Сяо Хэй, зачем ты вылезла? Поспеши обратно, если другие узнают, они забьют тебя до смерти».
Черная змея: "Шиш~"
Ли Мэй: «Нет, этого кота мне подарил одноклассник, и я должна его оставить. Ваше возражение недействительно».
Видя, что он не может помешать Ли Мэй усыновить рыжего кота, Черная Змея снова отступила.
Лицо Цзян Ли побледнело: «Ли Мэй, где твоя змея обвилась вокруг тебя?»
Ли Мэй ответила: «Обычно они обматываются вокруг моей талии».
Цзян Ли схватил Янь Цзюня за одежду: «Они... они?»
Гу Цзингао: «Мяу, мяу, мяу, мяу!» Мама, она такая страшная.
Гу Цзингао встал. Он хотел держаться подальше от этой ужасной женщины.
Раньше он ходил на двух ногах, но вдруг у него четыре ноги. Он... больше не может ходить.
Ли Мэй заметила бледное лицо Цзян Ли и спросила: «Сяо Хэй напугал тебя?»
Цзян Ли перевел дух, а затем набрался смелости спросить Ли Мэй.
«Вчера вы сказали, что ваш дом немного пугает. Это потому, что вы его подняли?»
Тот покачал головой: «У меня дома есть не одна маленькая черная змейка».
Цзян Ли:=()
«Некоторые из них были воспитаны моей матерью и считаются моими старшими. Новорожденные змеи считаются моими друзьями. Но не волнуйтесь, независимо от того, являются ли они моими старшими или друзьями, они не будут никого кусать просто так».
«И пауки в моем доме тоже не кусают людей».
«В любом случае, мой дом немного страшный, но не опасный. Так... ты все еще готов играть у меня дома?»
(Конец этой главы)